Вендетта | страница 56
— Увы. Но мы можем и сами что-нибудь придумать.
— Например? — заинтересовался Санторо-младший.
— Предлагаю поэтический турнир, — внезапно заявил капитан Ферранте. — Приз — поцелуй прекрасной дамы. Судья — она же.
— Ну, если других предложений нет, — изображая смущение, сказала дочь полковника. — То мне ничего не остается, как согласиться. И какую тему возьмем для турнира?
— Да что там далеко ходить, — сказал Энрико. — Мы же в музей орочьего быта сегодня ходили, вот и давайте писать про орков. А завтра вечером подводим итоги.
Роберто страдальчески поднял глаза к небу, и Франческа поняла, что шансы Изабеллы Вальсекки стать Изабеллой Санторо-младшей тают буквально на глазах. Она решила попытаться исправить ситуацию. Все-таки неприятно в один день потерять сразу двух потенциальных невест.
— А можно нам с Роберто одно стихотворение на двоих написать? — поинтересовалась она. — А то я никогда этим не занимался.
— Я тоже, — заметил Санторо-младший. — И как-то не горю желанием начинать.
— Ничего, — оптимистично возразил ему капитан Ферранте. — Вдвоем вы наверняка что-нибудь придумаете. Ты же не хочешь расстроить девушку?
Глава 20
Когда компания, сопровождавшая Инориту Вальсекки, практически подошла к казармам, Роберто вдруг быстро сказал:
— Извините, я забыл об одном очень важном деле.
Франческа смотрела в сторону друга, свернувшего в ближайший переулок и недоумевала, что с ним случилось. Ведь никто о поэзии больше не говорил. И какие у него могут быть важные дела? Только что говорил, что в Алерпо абсолютно нечего делать…
— Винченцо, а когда приехали твои родители? — внезапно спросил капитан Ферранте.
— С чего ты решил, что они приехали?
— А разве не они подходят к проходной?
— В самом деле, — изумленно сказал капитан Санторо. — Понятно теперь, какие срочные дела образовались у этого паршивца Роберто.
— А почему ты думаешь, что он от них сбежал?
— Объяснять не хочет, почему удрал с собственной свадьбы.
— Постойте, — вмешалась Изабелла. — Франческо же говорил, что сбежала невеста?
— Невеста тоже сбежала, — любезно пояснил ей Винченцо. — Ее, кстати, так до сих пор и не нашли.
Чета Санторо наконец заметила своего наследника, и Маргерита ринулась к сыну, оставив мужа далеко позади.
— Винченцо, как я рада, что с тобой все в порядке! — экспрессивно воскликнула она. — Я так переживала все то время, пока тебя не увидела.
— Да что со мной может случиться, мама, — несколько смущенно ответил тот.
— Вот об этом мы и хотели с тобой поговорить, дорогой, — сказала графиня, вопросительно оглядывая компанию сына.