Вендетта | страница 26
— Бесполезно говорить об этом сейчас, — ответил граф. — Лучше подумай, куда бы ты направилась на месте нашей дочери?
— В Магический университет, как я уже говорила, — вздохнула его жена. — Тем более, что она хотела туда поступать, но мы были против. Но ее там нет.
— Не переживай, Тереза. Тех денег, что у Чески с собой, на проживание в гостиницах надолго не хватит. Точную сумму я, конечно, назвать не могу, но, по моим представлениям, бегать от нас она сможет не больше, чем полгода.
— А если ей удастся найти какой-нибудь источник дохода?
— Ну-ну, — усмехнулся граф. — Не иначе как в кухарки пойдет или в горничные. Ты нашу дочь с половником в руке представляешь? Или с тряпкой? Вот и я нет. Побегает и вернется, никуда она не денется.
А объект их переживаний в этот момент все так же сладко спал в постели абсолютно постороннего мужчины, обнимая подушку и мирно посапывая в нее. И бегать ей абсолютно не хотелось, хотелось спать, спать и спать…
Братья Санторо обедали в харчевне, и старший размышлял на тему, как бы дать понять младшему, что Чино — девушка, причем, так, чтобы Роберто был убежден, что догадался сам, а старший брат ни о чем не подозревает.
— Хилый он какой-то, этот Франческо, — неожиданно сказал Санторо-младший. — Мы с ним и разминку до конца не закончили, а он уже совсем никакой был.
— Я же тебе говорил уменьшить нагрузку, — ответил ему брат, решив, что судьба сама подкидывает ему шанс. — Видно же, что большую часть упражнений он никогда не делал. Руки слабые, запястья тонкие, как у девушки.
— Да, как у девушки, — покачал головой Роберто. — Мне вот недавно в голову пришло, что если Чино в платье одеть, то из него такую красотку сделать можно. Грех этим не воспользоваться.
— Каким образом?
— Переодеть твоего ординарца в девушку и подшутить над кем-нибудь из твоих офицеров, — азартно предложил Роберто. — А то скучновато вы тут живете. От подъема до отбоя. Никакой романтики.
— Вряд ли Франческо согласится, — недовольно заметил Винченцо, поняв, что разговор зашел совсем не туда, куда он планировал.
— Он же твой подчиненный, так что ты можешь просто приказать ему.
— Изображать женщину не входит в обязанности моего ординарца, — возразил старший брат. — Так что он вполне может отказаться.
— Судя по всему, в обязанности твоего ординарца входит сон на твоей кровати, — ехидно заметил Роберто. — А в твои — разминание его затекших мышц. Ничего с ним не случится, если поучаствует в одном маленьком розыгрыше. Его ведь никто из твоих сослуживцев, кроме полковника, не видел. А мы можем выдать его за кузину со стороны матери, к примеру.