Грехи матери | страница 98
– Извините. Просто непривычно иметь дело с новым человеком, – сказала она, вручая рукопись. Та немного истрепалась в поездке, но новый агент, похоже, не обратил внимания.
– Я вас понимаю. А Чарли продал много ваших работ? – прямо спросил он.
– Только рассказы и немного стихов. Я написала два романа, но они оказались не слишком хороши.
– Это тоже сказала ваша золовка? – удивился он. Всем своим поведением он выглядел британцем.
– Нет, не она. Чарли сказал, что это не лучшие мои вещи, и был прав. А про эту я не знаю, что думать. Возможно, мама просто хотела сделать мне приятно.
– Возможно. Я ее почитаю и сообщу свое мнение. Если дадите номер своего телефона и адрес электронной почты, мне не придется искать их в папках. Моя помощница болеет.
Лиз на листке бумаги написала и то и другое и не знала, что делать дальше. Она понимала, что из-за нервозности, наверное, производит впечатление слегка рехнувшейся. Она боялась мнения нового агента о ее книге. Сара, возможно, была права.
– Возможно также, что ваша золовка вам завидует, – предположил он, – а книга на самом деле очень хорошая.
Он пытался успокоить ее, видя, как Лиз нервничает.
– Не знаю. Посмотрим, что вы скажете.
– Рад быть вам полезен, – сказал он с приятной улыбкой, а она подумала, что он словно сошел с обложки журнала «Джи-кью». У него была внешность британского киноактера, вроде Хью Гранта, только лучше. Она не могла даже представить, чем его привлекает работа агента.
– А вы давно в этой профессии? – спросила Лиз сдавленным голосом, который ей самой показался хрипом.
– На протяжении пятнадцати лет работал у Ричарда Морриса в Лондоне, а потом по собственной инициативе уволился и переехал сюда. Здесь всё складывается хорошо. У Чарли было много отличных клиентов, и я за два года добавил к ним несколько своих. Сожалею, что мы раньше не встречались. Но буду счастлив прочесть вашу книгу.
– Спасибо… спасибо… мистер Шипперз…
– Эндрю.
Он улыбнулся своей завораживающей британской улыбкой, и Лиз поднялась, готовая уходить.
– Поговорим о вашей книге, когда я ее прочту.
– Я в ней уже кое-что отредактировала, – нервно произнесла Лиз.
Он проводил ее через приемную и открыл входную дверь офиса. Она, ошеломленная, сбежала вниз по лестнице, не дожидаясь лифта, и оказалась на Мэдисон-авеню.
Сев в машину, сразу отправила матери эсэмэс: «Сделано. Только что вышла от агента. Старый умер. Этот новый. Британец. Оставила ему рукопись. До скорого. Целую, Лиз». Она перевела дух и позвонила обеим дочерям. Кэрол была в транспортной компании: подбирала коробки, чтобы паковать вещи для переезда в Лос-Анджелес, а Софи в Бостоне готовилась к занятиям.