Я, Всеслав | страница 45
Спокойно, Соня. Осталось совсем немного, и ты убедишься… процентов на девяносто девять… что тебе просто почудилось, померещилось, что твоё видение, давшее толчок всему, – просто результат болевого шока и экзальтации, что…
Найдётся множество разумных слов. И, быть может, она вернётся обратно в Питер – подрывать БМП и стрелять в шакалов, продержится ещё несколько лет, а потом даже их с Ежом сумасшедшая удача когда-нибудь кончится, и случайная пуля найдёт цель…
Соня потрясла головой, потянулась, включила лампу в изголовье и открыла Мильтона:
Да. Именно так:
Соня, конечно, понимала – она не Лозинский и не Пастернак, не Маршак и не Райт-Ковалёва. И слово «resolved» означает вовсе не «начаться», а «твёрдый, решительный». Или прошедшее время от глагола «решать, решаться, принимать решение голосованием». Однако Соне больше нравилось тут именно «начаться». Потому что чего тут решать – с повергнувшими тебя в адские бездны надо драться, и драться насмерть. Невольно ей хотелось сделать Сатану ещё более дерзким, чем даже у великого Джона Мильтона.
Но, пусть неуклюжий, пусть даже где-то неверный – но зато её собственный вольный перевод великих строчек греет душу куда больше математически правильных и выверенных строф чужого пера. Великих надо читать в оригинале – даже твои ошибки дадут тебе больше, чем вложенная посторонним истина.
Подобно тому, как сейчас эту истину вкладывают в целую страну.
Она читала и читала, забыв о времени. Мильтоновский «Paradise lost» можно перечитывать бесконечно. И всякий раз ты отыщешь что-нибудь новенькое. Как, впрочем, и Спенсера, «Королеву волшебной страны», но там требуется крепкое знание староанглийского.
Очнулась она, только когда заспанный проводник потащился по коридору будить нескольких фермеров и лесных рабочих, что сходили в Теребутенце – последней крупной станции перед Киприей. Соня принялась расталкивать спутников.