Последний из лукумонов | страница 59



- По дорогам теперь не очень-то покатаешься, - рассуждал трактирщик, лениво ковыряя ноготь большого пальца в ожидании новых заказов от клиентов. - Завалило город намертво, так-то. Здорово его поприжало: корсет моей супружницы, и то так туго не давит.

- Не покатаешься, точно, - подтвердил мистер Хокем. - Пассажиры и прочие там, что временно переметнулись на экипажи... что ж, плохо им приходится. Но что с возу упало, то пропало. Мы из Ньюмарша приехали; там тоже все подступы завалило, как вы говорите. И холодно, точно в леднике.

- Кстати, говорят, на реке уже лед. Видать, знатная будет ярмарка в этом году! Вдоль улиц поставят ларьки да шатры, быков целиком зажарят, а катанья на коньках-то, а гонки на санках!.. Да уж, таких холодов мы давненько не знали, так-то.

- Зима же, в конце-то концов, - напомнил мистер Хокем. - Уж такое время года!

- Это да. Кабы стояла сейчас середина лета, да выдался такой денек, как сегодня - было одно такое лето не слишком давно, если помните, - так мы с супружницей и дочкой мигом бы вещички собрали - да прямиком в Хедкорн. Или даже, не задерживаясь в Хедкорне, еще дальше - до самого Нантля и южных островов. Вот туда бы мы и отправились, так-то, а холода пусть пропадают пропадом!

- А Чарли можно в Хедкорн? - полюбопытствовал Овцеголов. - Чарли тоже хочет на острова. Острова - это где, мистер Хэтч?

- Да уж, вам туда в самый раз! - весело расхохотался трактирщик. Поезжайте, сэр, поезжайте, и шлите открытку с наилучшими пожеланиями, так-то!

- Там хорошая погода, Чарльз, - пояснил мистер Хокем. - Но острова очень, очень далеко.

- Ага, вот тут вы в самую точку попали, сэр! - подтвердил трактирщик. - Очень, очень далеко.

- Так что останемся-ка мы там, где есть, Чарльз, по крайней мере временно, на сегодня и на ночь, и порадуемся гостеприимству этого славного заведения. А поутру... Ну, утро придет, там и посмотрим. Может, какому-нибудь деловому джентльмену потребуются наши услуги. Экипажи не ходят, но зверей-то ничего не остановит.

- Верно! - согласился Бластер, вызывающе кивая. Его фетровая шляпа в данный момент висела на крюке в прихожей, и странно было видеть, как эта голова ходит вверх-вниз, не подкрепляя сей жест встряхиванием вислых полей.

В общем зале вовсю шла захватывающая игра в "двадцать одно". Мистер Хокем и его племянник, разглядев среди игроков одного-двух знакомых, подошли к столу, дабы их поприветствовать. Вновь прибывших тут же пригласили присоединиться к развлечению. Мистер Хокем отнюдь не возражал против азартных игр, если только не предаваться им слишком часто; кроме того, ставки были маленькие, а сама игра служила разве что подспорьем для разговора и создания душевной атмосферы в четырех стенах, пока снаружи бушует буря. Так что мистер Хокем и Бластер взяли карты и вскоре уже увлеченно испытывали судьбу, по большей части успешно, пытаясь набрать двадцать одно очко. Что до беседы, то и она текла вполне отрадно.