Бутч и Кэссиди | страница 33
- А этих я не знаю, - протянула Лола. - Это не наши.
- Ну, тогда, наверно, Димыч знает. Глянь-ка, дружок.
Штейнбоков пристально вгляделся в экран и развел руками:
- Где-то видел, а где - не помню.
- Раньше за такую информацию яйца отрывали. Придется показать класс, пошли, Кид, покадрим девочек. Не скучайте без нас, мы скоро вернемся.
Когда они вышли, Лола тихо заметила Лене:
- Ты что, ревнуешь, дурочка? Это же как общественное достояние - как бы ты ни старалась, всегда на сторону уйти норовит. Хорошо, хоть платят, как следует, - и уже громче, - Димочка, не дуйся, мы к тебе приставать не будем...
- Добрейший вам вечерочек, можно за ваш столик?
- Да, пожалуйста.
- Люблю вежливых девушек, а ведь могли бы сказать: "Смотри, паскуда, сколько вокруг свободных!" Великая вещь воспитание.
- А мы вот такие простые ребята, что видим, про то и говорим, а, Кид? Да, извините, мы не представились: меня зовут Санди, а его - Кид.
- Странные у вас имена,
- Ничего, со временем к ним привыкают.
- Вы или окружающие?
- Со временем - все.
- Скажите, а вам совсем нечего делать сегодня вечером?
- Девчонки, это уже почти некультурно. Мы ведь только спросить хотели, как вам здесь нравится, а вы так вот, серпом да...
- Тоже мне, социологический опрос, с чего это такое любопытство?
- Ну, хозяйское, что ли.
- Это кто ж здесь хозяин?
- А что, не похожи? Бутч, достань-ка карточку,
- Разрешите представиться: Санденс Бутч и Кид Кэссиди.
Девушки разглядывали карточку с явным недоверием.
- Так это ваш ресторан?
- И ресторан, и гостиница, и много еще всяких разных вещей.
- Раз ресторан ваш, так я вам прямо скажу: дорого очень.
- Это место не для халамидников.
- Я так и сказала Алисе: место для фраеров. Кто-то даже на "роллс-ройсе" притащился.
- Это наш "роллс-ройс".
- А-а, простите,
- Да что вы, так, старье-с. А как вас все-таки зовут?
- Алина, - сказала та, что пониже.
- Алиса, - ответила ее подруга.
- Ну что ж, не будем мешать приятно проводить время, а вот великий пост ваш прервем. Эй, гарсон, полный обед сюда. Счет нам предъявишь. А завтра, уж не откажите в любезности - скромный ужин в тесном кругу. Будем ждать здесь же, в шесть.
- Сан, подожди минутку. А как же вы здесь оказались, при такой-то дороговизне?
- У меня муж здесь в оркестре играет, -улыбнулась Алиса. - На саксофоне.
- Вот оно как. Ну, до завтра.
...В ту ночь Лена была неподражаема.
IX
За завтраком установилась напряженная тишина. И Бутч, и Кэссиди были возбуждены, но каждый по-своему: Бутч был деятелен, Кэссиди мрачен. Промокнув губы салфеткой, Кэссиди потянулся за зажигалкой и, выпуская дым через ноздри, сказал: