Я захватываю замок | страница 61
Вскоре раздался пронзительный визг. Совсем ошалев от ужаса, я завопила:
— Это моя сестра! Он убивает мою сестру! — и бросилась бежать вдоль рельсов.
С громкими криками все кинулись следом; кто-то, споткнувшись о цепь-поводок, растянулся на земле и громко зачертыхался. Вскарабкавшись на насыпь, мы выбежали в поле, но сколько ни оглядывали окрестности, ни Роуз, ни Стивена, ни Коттонов так и не увидели. Куда же они подевались? Люди разом загалдели, строя разные предположения. Одна полная женщина предложила караульному спустить собаку, однако тот побоялся, что в зубы псу угодит не медведь, а Коттоны.
— Боже, боже… Зверюга их задушит! — причитала женщина. — Им не спастись!
Я уже открыла рот, собираясь объяснить, что никакого медведя нет, как вдруг в отдалении мелькнуло белое пятно. Мужчины с фонарями бросились вперед — навстречу свету вышел Нейл Коттон с Роуз на руках. Белел в темноте костюм сестры. Шуба исчезла.
— Роуз! Роуз! — Я помчалась за остальными.
— С ней все в порядке, — сказал Саймон, — но лучше отнести ее к нам в машину.
Забрав один из фонарей, он осветил брату дорогу, и оба невозмутимо зашагали прочь.
— А медведь, сэр… — растерянно протянул караульный.
— Мертв, — отозвался Саймон. — Мой брат его убил.
— Сэр, вы уверены? — настороженно спросил начальник станции.
— Нужно сходить проверить, — предложила полная женщина. — Собака быстро…
— Собака ничего не найдет, — бросил через плечо Саймон Коттон. — Зверь свалился в реку, и его унесло течение.
— Бедняжка, ох бедняжка! Он был обречен, — всхлипнула она. — Сперва убили, потом утопили… А он ведь, как пить дать, стоил кучу денег.
— Идите за Нейлом, присмотрите за сестрой, — велел мне Саймон.
Я только обрадовалась.
Старший Коттон передал фонарь Стивену, а сам остался уговаривать людей вернуться к поезду.
— Странное дело, очень странное… — задумчиво бормотал начальник станции.
Еще какое странное!
— Стивен, что стряслось? — вполголоса поинтересовалась я.
Внезапно приподняв голову, Роуз яростно прошептала:
— Замолчи! Лучше забери с поезда багаж.
Когда Нейл осторожно спускался с ней по насыпи, она ему негромко сказала, что можно пройти через поле позади станции. Туда он, перебравшись через пути, и двинулся; на станцию они не вернулись. Стивен немного подсветил им дорогу, а потом вернулся за мной и багажом.
— Пожалуйста, прошу вас, мисс Кассандра, ни о чем меня не спрашивайте, — быстро выпалил он, не успела я и рта открыть.
— Может, скажешь хотя бы, куда подевалась медвежья шуба… — начала я, сбрасывая на перрон бобровое пальто, накидку и жакет. Но тут вернулся караульный. Бедняга никак не мог взять в толк, как медведь выбрался из вагона. Я объяснила, что Роуз забралась в вагон за чемоданами, а Нейл Коттон вдруг захлопнул двери; услышав урчание животного, она открыла вход с другой стороны и выпрыгнула.