Аннстис. Возвышение | страница 56
— Ой, вэй! Откуда знаешь о моей беде?! — чуть не всхлипнул почувствовавший наживу ушлый торгаш, ей богу если бы не успокаивающая рука Трис на моем плече, я бы вцепился ему прямо в глотку, не взирая на десяток охраны.
— Я передумал, семьдесят.
— Зачем так, восемьдесят самая правильная цена за моих прекрасных лошадок. Забирай конечно, для таких хороших людей ничего не пожалею!
Так как меня малость начало потряхивать от наглости этого человечка, делами занялся Стив, попутно впихнув караванщикам весь балласт в виде железа, отсчитав остальное наличностью. Умом то я понимал, что восемьдесят монет это ничто, по сравнению с доходом баронства, но когда тебя обворовывают при этом мило мило улыбаясь прямо в лицо… К счастью для каравана время было дороже и буквально утекало сквозь пальцы, мы торопились оказаться на землях де Гонзак и закрепить договор с Грымом, пока его племя нас ожидает. Минут через двадцать обратно вернулся Стив, необычно молчаливый и задумчивый, для своего пронырливого характера, покручивая в руках кожаное крепление на пояс для кнута и сам кнут.
— Подарок от торговца… — Пояснил Стив.
— Боюсь даже представить насколько нас в итоге надули. — Зло бросил я и пришпорил коня.
Глава 10. Дом, милый дом
— Анст ты жив! — к моей груди прижался вихрь черных волос, а в нос ударил мягкий, едва уловимый цветочный аромат духов. — Айн сказал, ты остался в пустыне почти один, а после он перестал чувствовать твою силу. Анст, прошу, не делай так больше, мне больно без тебя.
— Сильвия, дорогая… — расчувствовавшись я крепко обнял вампиршу, такую мягкую, родную, и тихонько прошептал, — не замечал, что ты так сильно меня любишь.
— Анст, я очень волнуюсь за тебя, сегодня ты снова стал каким-то другим… Еще и этот ребенок, закутанный в плащ, где ты вообще его подобрал?
— Потом, все потом. — немного более черство, чем следовало ответил я.
На показ поприветствовав Сильвию, я неспешной походкой, достойной чистокровных аристократов, предварительно смерив присутствующих слуг надменным уничижительным взглядом, направился в свои покои подальше от встречающего своего господина народа, не забыв прихватить с собой маленького внука Грыма, по самый нос закутанного в тряпки. Его следовало хорошенько отмыть, привести в порядок и основательно подучить манерам, прежде чем показывать совету баронства. За это дитя, перепуганное до дробного стука зубов, я отвечаю собственной головой перед его дедулей, но тащить в замок самого орочьего вождя было бы еще большей глупостью, все же ребенка легче обучать. Надеюсь, через пару недель он привыкнет к обстановке и достойно сможет представить свое родное племя первыми лицами баронства, а пока им займутся женщины клана, больше мне некому доверить такую сомнительную честь.