Цветы и воды | страница 3



Он набрал побольше воздуха в лёгкие.

— Я не могу этого сказать.

Я выгнул бровь, хмыкнул и закрыл дверь у него перед носом.

— Вот сам и ищи.

Стук в дверь повторился. Я распахнул её, приготовившись обругать этого болвана, но на крыльце никого не было, и я так и замер с открытым ртом.

— Виктор, — шепнула Кария из-за моего плеча. — Внизу.

Я опустил глаза и увидел, как мой несостоявшийся посетитель стоит на коленях, уткнувшись в порог лбом.

— Я уполномочен щедро заплатить за оказанные услуги, — пролепетал он. — Простите меня, господин! Это всё из-за моей ошибки! Я не знаю этого города, и ни с кем здесь не знаком. Я провалил своё задание.

— Но меня-то ты как-то нашёл, — мрачно проговорил я.

— Да. В случае… крайней необходимости… обратиться к…

Он захрипел и завалился набок. Тогда я заметил, что под ним натекло уже порядочно крови.

Я посмотрел по сторонам. Снаружи хлестал такой ливень, что никто и носу не высунул бы на улицу, так что никто этого не видел.

— Кари, вытри кровь, — распорядился я. — Я затащу его внутрь.

— Нет, — покачала головой дриада. — Нет, Виктор, не затащишь.

Она показала на откинувшийся капюшон, открывший лицо мужчины.

— Я чувствую его ауру, — сказала Кария. — Это не человек. Оставим его.

— В этом доме вообще нет людей, — напомнил я.

Она понизила голос до зловещего шёпота.

— Это шинигами. Понимаешь, что это значит?

Я замер и покосился на неё.

— Божество. Эндемик. Интересно. И, кроме того, он готов платить.

— Тесла, ты идиот?! — воскликнула Кария. — Чем может заплатить тебе бог смерти? Чумой?!

— Посмотрим. Я хозяин агентства, мне решать, кто будет клиентом.

— А я дух! И, за неимением другого, буду выполнять обязанности хранителя. Так что ты не занесёшь его в дом!

Я взял Карию под мышки, и за завязку платья на её шее подвесил дриаду на крючок вешалки в прихожей. В ответ дриада разразилась ругательствами. Да, она бессмертна, у неё куча опыта, но, не касаясь деревянного пола, Кария была почти бессильна.

Вволю наругавшись, она заставила завязку своего растительного платья распуститься и, соскользнув с крючка, исчезла в полу, практически сразу же появившись посреди комнаты.

— Помоги мне перевязать его, — попросил я, подтаскивая шинигами к дивану. — Достань бинты. И… принеси-ка пистолет. На всякий случай.

Кария нехотя поплелась на кухню за аптечкой и спустя некоторое время принесла спирт и несколько пачек бинтов. Тяжело вздохнув, она помогла мне стащить с раненого плащ. Я замер, глядя на глубокие рваные порезы и ожоги, покрывавшие почти все его тело.