Эриманфский кабан | страница 6



— Меня зовут Пуарьер, — ответил Пуаро. — Я торговец шелком из Лиона.

— Вот моя визитная карточка, господин Пуарьер, — сказал Шварц, доставая из кармана визитную карточку и вручая ее Пуаро, — и, если вам доведется побывать в Фаунтейн-Спринге, добро пожаловать в мой дом.

Пуаро взял карточку и, сделав вид, что он не может найти свою, с сожалением сказал:

— Увы, сейчас у меня с собой нет карточки.

Вечером, прежде чем лечь в постель, Пуаро внимательно перечитал письмо Лементейла, затем, аккуратно сложив его, положил в бумажник. Уже засыпая, он вдруг пробормотал:

— Любопытно! А что, если…

III

Официант Густав принес в комнату Пуаро утренний завтрак — кофе и булочки — и сразу же стал извиняться:

— Мосье понимает, что на этой высоте невозможно приготовить горячий кофе, вода закипает слишком быстро.

— Ничего не остается делать, — вздохнул Пуаро, — как привыкнуть к этим причудам природы.

— Мосье — философ, — заметил Густав и направился к двери, но не вышел из комнаты, а, выглянув в дверь, закрыл ее. — Мосье Пуаро? — подойдя к кровати, спросил он. — Я — Дроуэт, инспектор полиции.

— Я это подозревал, — улыбнулся Пуаро.

Дроуэт понизил голос.

— Случилось нечто ужасное, мосье Пуаро, — взволнованно сказал он. — Вышел из строя фуникулер.

— Не работает фуникулер? — Пуаро выпрямился в кровати. — Как это случилось?

— Ночью прошла снежная лавина, — объяснил инспектор Дроуэт, — большая лавина с валунами и камнепадом, и оборвала трос. К счастью, никто не пострадал. Не исключено, что случившееся — дело чьих-то рук. В любом случае результат один — мы отрезаны от долины, а на ремонт уйдет много времени, по крайней мере недели две. И вообще, — добавил инспектор Дроуэт, — когда идут сильные снегопады, связь с долиной всегда затруднена.

Пуаро спустил ноги с кровати.

— Очень интересно, — медленно произнес он.

— Очень интересно, — согласился инспектор. — Это говорит о том, что информация комиссара правильна. Марраскауд, уверенный, что его никто не потревожит, действительно назначил здесь встречу.

— Но это невозможно! — воскликнул Пуаро.

— Согласен, что предположение выглядит абсурдно, — сказал инспектор. — Но дело обстоит именно так. Этот Марраскауд — фантастическое чудовище. Я даже думаю, что он сумасшедший.

— Сумасшедший и убийца, — согласился Пуаро.

— Вы правы, мосье…

— Но если он назначил встречу здесь, — медленно продолжал Пуаро, — на самой вершине снежной горы, а сообщение с долиной прервано, значит, он уже в гостинице.