Клуб любителей фантастики, 2003 | страница 54



Его комната выходила в главный коридор, тянувшийся вдоль всего королевского дворца. Сейчас этот коридор представлял собой жуткое зрелище. Догорали развешанные по стенам ковры и гобелены, кое-где горели и крепкие дубовые двери. В неровном свете пламени было видно, что коридор усеян телами обожженных и изувеченных людей. Раненые стонали всё сильнее. Из комнат и боковых проходов выбегали слуги. Шум нарастал.

Лорд Валлертайн шагнул вперед и споткнулся о какую-то кучу у себя под дверью. Быстро отпрыгнув назад в комнату, он зажег от свечи факел и осветил им коридор.

У входа вповалку лежали трупы пятерых его лучших слуг. Видимо, они пытались защитить дверь своего хозяина. Верные слуги! Лорд Валлертайн прослезился.

С мечом в одной руке и с факелом в другой он прошел главный коридор до поворота в крыло принцессы Мелисанды. По дороге он насчитал более сотни трупов. Среди убитых оказались и все сорок пять его слуг, с которыми он прибыл во дворец. Валлертайн кипел от злости.

У входа в покои принцессы царила невероятная суета. Ярко пылала заменявшая дверь портьера. Горящие картины и гобелены падали со стен, Навстречу им поднимались языки пламени от брошенных на пол ковров и шкур. Бестолково метались слуги, пытаясь погасить пламя — и только раздувая его своей суетой.

«Огнетушитель бы сюда, — подумал Лорд Валлертайн хмуро. — Да откуда у них огнетушитель…»

Он переступил через обгорелый труп королевского пажа Зимо и одним ударом перерубил горящую портьеру. Портьера рухнула. Валлертайн сунул факел в руки кому-то из челяди и грозно рыкнул:

— Стой и свети!

Затоптав портьеру, Валлертайн вооружился ею и стал сбивать пламя со стен. Где надо он помогал себе мечом.

Вскоре горящие гобелены уже были на полу. Валлертайн накрыл их портьерой и затоптал огонь.

— Вот так надо! — грозно сказал он ошеломленной прислуге и прошел внутрь.

«Инструктора бы им, — мрачно подумал он. — Противопожарной безопасности. Да откуда у них инструктор…»

Принцесса Мелисанда, бледная, без кровинки в лице, стояла, гордо выпрямившись, в глубине своих покоев. Растерянные служанки спешно оправляли на ней платье.

— Лорд Валлертайн! — воскликнула она. — Как я рада, что вы пришли. У меня нет более преданного слуги, чем вы.

Лорд Валлертайн поклонился.

— И вы нужны мне, Лорд.

Мелисанда сурово посмотрела на служанок, и те исчезли.

— Мне страшно. Лорд, — сказала принцесса. — Мне так страшно, как никогда не было с того дня, как умер мой отец, король Мельхиседек Что это было, Лорд? Что посетило мой дворец этой ночью? Что убило моих преданных слуг и, может быть, даже угрожало мне? Или кто?