Санта читает любовные романы | страница 28



Отсветы огня отражались бликами на его темно-каштановых волосах, золотили плечо и грудь. Мэй отметила, что вышеуказанное плечо было весьма мускулисто, а вышеуказанная грудь - безупречно очерчена.

Хантер переместил свое внимание с книги на девушку, уставившись на нее с тщательно продуманным, мальчишески милым, абсолютно невинным выражением лица. Как и гласилось в книге.

- Ты что-то сказала?

Она чуть-чуть вздрогнула от настойчивого взгляда.

- Н-нет, просто я закончила работать на сегодня.

- Ох. Ты собираешься принять душ? Я выстирал всю свою одежду и развесил ее по ванне, но я уберу, если тебе нужно им воспользоваться.

- Спасибо. - Ее голос чуть-чуть надломился. Она была права, он голый.

Мило, что он предложил убраться в душе для нее… хотя, она не хотела, чтобы прямо сейчас он двигался. Он выглядел ужасно притягательным, сидя там и тихо читая книгу.

Голый.

За исключением одеяла.

- Это займет всего лишь минуту. - Он встал, неловко подбирая покрывало вокруг себя. Полы нечаянно разошлись, открывая соблазнительный проблеск смуглого, мускулистого бедра до того, как стиснутый кулак стянул материю.

Мэй заставила себя отвести взгляд. К несчастью, картинка, должно быть, оказалась выжжена в ее мозгу, поскольку девушка никак не могла вытрясти ее оттуда.

Хантер вышел из ванной комнаты, его мокрые одежки свисали с руки.

- Ты выстирал бархатный костюм? - недоверчиво поинтересовалась она.

- Аха. Что? Что-то не так? - он серьезно смотрел на нее.

Она не решилась сказать ему. Он и сам обнаружит это достаточно скоро, когда костюм высохнет. И сможет ли по-прежнему натянуть на себя.

Она поправила стопку распечатанных бумаг, проверяя их на опечатки. Голос, раздавшийся прямо за ее креслом прозвучал как кваканье лягушки-быка.

- Ты, должно быть, напряжена от того, что сидишь тут целый день; не хочешь, чтобы я сделал массаж…

Она изумленно посмотрела на него через плечо.

- Что случилось с твоим голосом?

Казалось, он удивился ее реакции. Насупился.

- Я разговариваю с тобой хриплым шепотом.

- Ну, нет. Ты звучишь, как сирена на маяке при отливе.

Хантер потер только что побритую челюсть.

- Должно быть, я действую неправильно. Ты можешь показать это мне?

Мэй уперла руки в бедра.

- Откуда ты взял такую сумасшедшую идею? И почему ты хочешь говорить хриплым шепотом?

- Я… кое-что испытываю. Помоги мне с этим, ладно?

Она выдохнула. Чудной парень.

- Хорошо. Попытайся так. - Она понизила свой голос до гортанного, интимного протяжного произношения. -