Убийство с первого взгляда | страница 54



Он откинулся на спинку кресла и уставился в точку высоко на стене за спиной Харленда.

— Крайне важно, чтобы со стороны было видно: мы делаем все-все возможное, — настойчиво произнес Блейк. — У вас достаточно людских ресурсов?

— Думаю, вполне.

Блейк помолчал и попытался зайти с другого боку.

— Не будет большой беды, если мы где-то наломаем дров, — увещевал Харленда суперинтендант. — Зато сразу станет ясно, что мы не сидим сложа руки. И если это неудавшаяся попытка изнасилования, мы должны раскрыть дело как можно скорее.

Он это сказал: неудавшаяся попытка изнасилования. Харленд напрягся, — увы, его подозрения оправдались. Это мерзавец Поуп решил действовать за его спиной и переговорил напрямую с суперинтендантом.

— Полагаю, вы поручите одному из своих людей проверить базу данных в поисках аналогичных случаев, — продолжил Блейк. — В наших краях наверняка обнаружится несколько человек, запятнавших себя в прошлом подобными деяниями. Будет иметь смысл взять этих лиц под пристальное наблюдение, проверить, кто может дать отчет о своем местонахождении в определенный период времени, а кто не сможет. Ну и все в таком духе.

Харленд сидел неподвижно, но его переполнял гнев. Не сводя глаз с Блейка, он до боли прикусил нижнюю губу, чтобы не позволить вырваться на свободу тем мыслям, которые буквально кипели внутри. Оставалось только кивать.

— Ну, Грэхем, не смею вас дольше задерживать.

Харленд смутно осознал, что разговор окончен, и, с трудом сдерживая эмоции, осторожно встал со стула.

— Да, Грэхем, там ведь Рассел Поуп вышел из отпуска…

Харленд замер.

— Подключите его к расследованию в помощь к Менделю и другим. Уверен, он сможет привнести свежие идеи, да и лишний человек должен будет поспособствовать скорейшему завершению этого неприятного дела.


Закрыв за собой дверь, инспектор неуверенной походкой дошел до туалета и, тяжело дыша, остановился возле раковины.

Маленький засранец обошел его и обратился прямо к суперинтенданту. Выставил его в дурном свете. Сделал никчемным слабаком.

Харленд с силой сжал края раковины и на мгновение крепко зажмурился, но не смог избавиться от слепой ярости, которая, казалось, обволакивала его, вгрызалась прямо в мозг. Когда он открыл глаза, они сверкали от гнева, а бледное отражение в зеркале злобно щерило рот. Как же Харленду хотелось успокоиться, прийти в себя, но он знал: это бесполезно.

Поуп поступил так намеренно — иначе и быть не может! Мелкий ублюдочный интриган!