Убийство с первого взгляда | страница 49



— Ей нанесли очень сильный удар в живот. Вы не заметили синяк?

— Нет.

Открылась дверь, и в кабинете возник сержант Поуп. Харленд сгорбился в кресле. Рассел Поуп мало походил на полицейского: ниже среднего роста, упитанный, в очках с такими линзами, что глаза казались крошечными.

— Доброе утро, сэр, — чуть слышно произнес Поуп с льстивой улыбкой.

Отпуск не прошел для него даром — волосы слегка выгорели на солнце, а сам он явно гордился своим загаром.

— Удар был просто жестоким, — продолжал рассказывать Бреннан. — Похоже на то, что между ней и убийцей произошла потасовка, и она отчаянно сражалась за жизнь. Но удар был необычайной силы; как правило, в ходе борьбы появляются ушибы и раны, но не такие страшные. Понимаете, одно ребро проникло прямо в брюшную полость.

Харленд кивнул и сделал еще одну запись в блокноте, притворяясь, будто не замечает топчущегося перед столом сержанта.

— Я бы сказал, что это произошло буквально перед тем, как женщину убили, — предположил Бреннан. — Но никаких следов, свидетельствующих о проявлении насилия, сексуального или иного характера, после смерти, на теле обнаружить не удалось.

— Прошу прощения, Чарльз, — сказал инспектор, прикрыл рукой микрофон и недовольно уставился на Поупа. — Я разговариваю по телефону.

Сержант только кивнул и, пожав плечами, рассеянно произнес:

— Это не к спеху.

Харленд некоторое время смотрел на него, а потом вернулся к телефонному разговору.

— Значит, никаких следов ДНК? — спросил он со вздохом.

— Да, пока ничего.

— А что с кусочками пластмассы?

— Все они представляют собой осколки спортивных часов — они вполне могли находиться на убитой во время пробежки. Наличие отдельных фрагментов непосредственно под телом говорит о том, что этот небольшой клочок земли не был залит водой во время прилива. Но пока мы там больше ничего не обнаружили.

— Вы же еще будете искать? — спросил Харленд, продолжая делать пометки в блокноте, хотя взгляд его следовал за слоняющимся по кабинету Поупом.

— Не волнуйтесь, — успокоил инспектора Бреннан. — Послушайте, у меня сейчас вызов по параллельной линии. Вы не против, если я перезвоню вам позже?

— Да, конечно. — Харленд отложил ручку. — Спасибо, Чарльз. Пока.

Он отодвинул телефон и посмотрел на Поупа, который улыбался своей обычной бесцветной улыбкой.

— Дела идут неважно? — с плохо скрываемой радостью спросил сержант.

За это Харленд готов был прикончить его на месте.

— Действительно, начало сегодняшнего дня не задалось, — честно ответил инспектор, но Поуп не уловил скрытой иронии. — Вы что-то хотели?