Агенты школьной безопасности | страница 20



Голова к голове мы разглядывали рисунок. И пытались понять, что он изображает.


– «Шкы», – сказал Алешка, – это ясно. Это школа. «Вхы» – это вход в нее.

– «Уч», – подхватил я, – это учительская. – «Кд» – кабинет директора. А вот что такое «КЛ»?

Алешка махнул рукой:

– Элементарно, Ватсон. Это калидор.

Тут я спорить с Алешкой не стал – калидор так калидор. Может, такой же грамотей писал. Алешка это слово еще в первом классе подхватил от нашей уборщицы тети Мани и никак с ним не расстанется. Только, по-моему, «Кл» это не калидор, а класс. А может, клад?

Во всяком случае, нам стало ясно, почему Любаша так разволновалась, разглядев эту схему.

– Постой. – Алешка вдруг призадумался. – Кабинет директора у нас слева от учительской, а здесь справа.

– И сейф не там нарисован, – заметил я. – Видишь, «Ня» вдоль стены, а у директора он в углу стоит.

«Ня» – это директорский сейф. Об этом мы сразу догадались. Для сейфа эта железная коробка была маловата, и Семен Михалыч называл ее несгораемым ящиком – «Ня», короче.

Вдруг Алешка шлепнул ладонью по листку и громко сказал:

– Дим! Это вовсе не наша школа нарисована. Это совсем другое место. Там клад зарыт!

Я ничего ему не ответил. Я просто пошел на кухню и поставил чайник. Мне все эти глупости надоели. И деньги чужие мне не жалко. Баулин их не у станка заработал. И не на стройке. Пусть он сам эти деньги ищет.

Все это я сердито высказал Алешке, когда вернулся в комнату.

Он страшно удивился:

– Дим! Ты что? Ты думаешь, мне эти деньги жалко? Мне Светика жалко. Я этого жулика хочу найти, чтобы Светику помочь. А если мы с тобой еще и клад найдем, то мы его Светику отдадим. И он за квартиру заплатит.

– Какой еще клад? – Мне даже захотелось ему подзатыльник дать.

– Да вот же он! – Алешка показал на схему. – Русским языком написано.

– Что написано?!! – заорал я.

Алешка исподлобья взглянул на меня и тихо произнес:

– Дим, я же не виноват, что ты такой… – Он помолчал, выбирая выражение. – Такой недоверчивый.

Ясно, что он совсем не то хотел сказать. Что-то более обидное.

– Видишь, Дим, что написано: «Ч-д. уе». «Ч-д» – это чемодан сокращенно. «Уе» – каждый пацан знает: баксы или евры. Понял? Целый чемодан баксов или евров.

Я призадумался. Что-то в этом есть. Только вот слово «уе» мне не очень понравилось. Оно получилось почти на сгибе листка. Это место немного протерлось, и было такое впечатление, что после «уе» шли еще какие-то буквы.

Ну, ладно, пусть будет по-Лешкиному – чемодан условных единиц. Но тут еще полно загадок.