Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц] | страница 18



— Прости, не понял.

— Можно даже назвать такого человека «несомненным наследником», — пробормотал Себ.

— Ты всегда с перепою начинаешь давать уроки словарного толкования?

— Щенок. — Себу очень нравилось называть Эдварда подобным образом, и тот, похоже, не возражал, ведь это всегда происходило исключительно в кругу семьи.

Эдвард прыснул.

— Ты меня перебил, — заметил Себ и продолжил: — с предполагаемым же наследником, все остается в области предположений.

— Ты рассказываешь мне что-то новенькое? — спросил Эдвард. Безо всякого сарказма. Просто поинтересовался, стоит ли ему прислушиваться к словам кузена.

Себастьян не обратил на него никакого внимания.

— Предполагается, что ты станешь наследником, если только не… и так далее, и тому подобное. В моем случае «если только Ньюбури не удастся навязать свою персону какой-нибудь несчастной девушке с большой грудью и кричащими о плодовитости бедрами».

Эдвард снова вздохнул.

— Заткнись, — посоветовал Себ.

— Если бы ты их видел, ты бы меня понял.

В его тоне звучало столько сладострастия, что Себ открыл-таки глаза.

— Тебе нужна женщина.

Эдвард пожал плечами.

— Так пошли мне хоть кого-нибудь. Я не побрезгую твоими объедками.

Он был достоин гораздо большего, но Себастьяну сейчас не хотелось об этом говорить, да еще и на пустой желудок.

— Мне и правда необходима чашка чаю.

— Подозреваю, тебе необходимо нечто большее.

Себ изогнул одну бровь.

— Похоже, тебя уже замучила шаткость твоего положения, — объяснил Эдвард.

Себастьян обдумал услышанное.

— Нет, не замучила. Но можно сказать, что она меня слегка раздражает.

Эдвард взял в руки газету и оба погрузились в дружелюбное молчание. Себастьян глядел в окно. Зрением он обладал отменным и мог разглядеть гуляющих по дальней стороне улицы дам. Некоторое время он просто наблюдал, погрузившись в счастливые размышления ни о чем. Похоже, в этом сезоне в моде будет небесно-голубой. Отличный выбор, он многим к лицу. Юбки, напротив, не заслуживают одобрения, они выглядят жестче, форма стала более конической. Приятно для глаз, спору нет, но осложняет жизнь мужчинам, мечтающим под них забраться.

— Чай, — объявил Эдвард, вмешиваясь в мысли Себа. Служанка поставила поднос на стол между ними, и на несколько мгновений оба замерли: двое здоровых мужчин с огромными ручищами беспомощно взирали на крохотный чайничек.

— И где только наша милая Оливия, теперь, когда она нам так необходима?! — воскликнул Себастьян.

Эдвард усмехнулся.