Сокровище «Капудании» | страница 117
– Как полагаете, Иткаль? – Принц повернулся к советнику.
– Если Ваше Высочество считает, что так нужно, – так тому и быть, – отозвался Иткаль. Как-то суховато отозвался; Георг это отметил.
– А вы, Люциус, что скажете на это?
Министр не колебался ни секунды:
– Лоцман в любых водах бывает большим подспорьем. Тем более здесь, в Эвксине, – я ведь уже говорил, что это море коварное и непростое.
– Ну что ж… Отряжайте корабль, любезный Сократес! Поверьте, Его Величество не забудет оказанной услуги!
Наместник Джалиты поклонился и вышел, Георг даже не успел взглянуть ему в лицо.
Через полчаса одна из двух кварисс, но не «Романа», отсигналила «Деве Лусии» «следуй за мной» и взяла курс на север.
Трамонтане.
Александр Селиний, принц Моро,
Керкинитида, лето года 864-го
Бьющая ключом жизнь в порту Керкинитиды быстро вымыла из мыслей Александра неясную тревогу.
Было от чего тревожиться.
Почему-то только на берегу принц вдруг осознал, что их мятеж на «Киликии», если вдуматься, почти не имел шансов на успех. И тем не менее он удался, да еще прошел почти без потерь со стороны альбионцев. Было нечто дьявольское в подобном везении.
Второе, что волновало младшего принца Моро, – зловещий корабль мертвецов, встреченный в водах Эвксины.
Моряки – народ суеверный, и так было всегда, даже до катастрофы. В числе прочего Александр читал древние легенды. Он прекрасно помнил легенду о «Летучем Голландце». Причем знал и то, что слово «голландец» происходит от древнего названия Фламандии. Разумеется, читал Александр и более позднюю легенду о корабле-призраке, звавшемся «Мария-Селеста». Однако ни в старой легенде, ни в более новой ни слова не говорилось о дельфинах-призраках. Александр весьма пожалел, что находится так далеко от любимой королевской библиотеки и всезнайки-Тольба. Дома он сумел бы отыскать мельчайшие подробности заинтересовавшей его пугающей встречи. Но на берегах Тавриды принцу оставалось уповать только на собственную память, да еще, может быть, на Ральфа Зимородка. Штарх неплохо знал местные легенды, эвксинские, в чем Александр уже имел удовольствие убедиться. В водах расспросить Зимородка как следует не удалось. Но что мешает заняться расспросами на суше? Поэтому сразу же после неотложных береговых дел и распоряжений Александр велел накрыть обед на двоих и послал за Ральфом.
Беседы со штархом еще не наскучили принцу Моро. А что может быть приятнее интересной беседы за обедом после того, как отоспишься и справишься с намеченными делами?