Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти | страница 91
Инспектор достал из внутреннего кармана потертого пальто часы.
– Почти два. Слушайте! – Он опустил стекло в окне такси. Над рекой прозвучала горестная сирена, и вслед за ней в холодной ночи дважды ударил Биг-Бен.
Инспектор Фокс с мрачным одобрением посмотрел на свои часы, убрал их и положил руки на колени.
– Мечтаете о постели, Фокс? – усмехнулся Аллейн.
– Я, например, очень, – ввернула Анджела.
– А если мы оставим такси Батгейту, а сами на полчасика заглянем в контору? – предложил подчиненному старший инспектор.
– Как скажете, сэр.
– В таком случае мы приехали.
Аллейн постучал таксисту в стекло, и они вышли из машины. В морозном воздухе дыхание парком вырывалось изо рта. Аллейн несколько мгновений говорил с водителем, а затем заглянул в салон.
– Спасибо вам обоим за помощь.
– Послушайте, Аллейн, надеюсь, вы не считаете, что мы совсем уж сваляли дурака? – хмуро поинтересовался Найджел.
Инспектор немного подумал, прежде чем ответить:
– Полагаю, ваши действия были очень инициативными.
– Надо зачислить вас обоих в полицию, – добавил Фокс.
– Ох, инспектор Фокс, – вздохнул Найджел. – Нечто подобное я от вас уже слышал.
– Спокойной ночи, товарищ Анджела, – произнес Аллейн. – Хороших сновидений.
– Спокойной ночи, инспектор. Не стану пенять вам за вашу шутку.
– Будьте здоровы, – мягко отозвался тот и захлопнул дверцу.
Такси уехало. Вдали на набережной рабочие мыли из шланга мостовую. Бьющая дугой сильная струя воды заглушала все звуки, кроме воя корабельных сирен и гудения мотора удалявшегося автомобиля. Полицей-ские переглянулись.
– Хотелось бы знать, насколько они навредили, – проговорил Аллейн.
– Я бы сказал, вообще нисколько, – отозвался Фокс.
– Надеюсь, вы правы. Но если и навредили, то виноват лишь я. Ладно, пойдем покурим.
В кабинете Аллейна они раскурили трубки. Старший инспектор некоторое время писал что-то за столом, а Фокс мрачно смотрел в противоположную стену. С запачканными лицами, в чудовищной одежде и с грязными руками они выглядели странной парой. Наконец Фокс произнес:
– Юная леди очень мила. Могу я спросить, сэр: она невеста Батгейта?
– Да.
– Славная пара.
Аллейн тепло посмотрел на коллегу.
– Чудной вы, старина. Сколько у вас в голове всякой ерунды. – Он отложил ручку. – Не думаю, чтобы я с ними сильно рисковал. Коротышка к ним ни разу не приближался. Вы его, конечно, узнали?
– А как же! Запомнил по дознанию. Не понял, кто такой, пока он не обогнал нас у двери. Раньше видел его, но он постоянно держался к нам спиной.