Заколдованная Элла | страница 56
— Что-нибудь придумаем, — отмахнулся Чар.
— Их надо чем-то кормить. — Сэр Бертрам потянулся за хлебом.
— Вы наш лучший охотник, сэр Берт, — улыбнулся Чар, и лицо у рыцаря сразу прояснилось.
— Огры передвигаются очень быстро, — заметил сэр Mapтин. — До короля добегут в два счета.
— Я слышал, они обгонят любого коня, — добавил сэр Стивен. — И кентавра. Даже оленя.
Пока Чар с рыцарями обсуждали сложности с доставкой, я думала о великанской свадьбе — и о том, что мне нипочем не успеть туда вовремя. Оставалось всего три дня, а до великанов было даже дальше, чем когда я попалась ограм. Если я пойду пешком, то опоздаю на две недели. Тут я вспомнила: НиССх приказал мне не убегать. Значит, мне никуда не деться от огров.
Мысли мои перебил мрачный голос сэра Бертрама:
— Придется тащить их волоком…
— Юная леди велит им идти, куда мы скажем, — вступил сэр Обри. — Отправится с нами, будет держать их в узде.
— Пусть принц скажет, как нам быть, он-то знает, — произнес сэр Стивен.
Чар будто только и ждал этой реплики — он уверенно заговорил:
— Ты, Стивен, узнай, куда направлялась леди Элла, и проводи ее до места. Мартин и Персиваль, скачите к отцу за подкреплением. А мы с сэром Бертом, Обри и Джоном будем по очереди охотиться и охранять огров. Зальем воском уши на случай, если у кого-нибудь выскользнет кляп.
— Мне стоило бы остаться с тобой, — сказал сэр Мартин.
— Вы с Персивалем наши лучшие разведчики. И быстро приведете подкрепление. Мы на вас рассчитываем.
Сэр Мартин с неохотой кивнул.
— Юная леди будет в полной безопасности, — пообещал сэр Стивен. — Я…
— Разве что заболтаешь ее до смерти, — перебил его сэр Обри. — Сударыня, вы его плохо знаете. Он умолкнет, только когда рак на горе свистнет, не раньше.
— Зато с ним гораздо приятнее, чем с огра-ми, — возразил Чар. — Элла, а почему ты не вернулась во Фрелл, когда сбежала из пансиона?
— Мой отец поехал по торговым делам к одной великанше, у которой дочь выходит замуж;. Пишет, что великанские свадьбы — это очень увлекательно. Я надеялась застать его там.
— Ты пустилась в далекий и опасный путь только ради того, чтобы посмотреть свадьбу?! — поразился Чар.
Ну вот, он думает, я совсем дура.
Тут подал голос сэр Бертрам:
— Очень удачно, что не все киррийские девицы считают возможным путешествовать в одиночку. У нас и без того хлопот полон рот, не хватает еще и их спасать.
— Если бы все киррийские девицы умели укрощать огров, — парировал Чар, — хлопот у нас сильно поубавилось бы.