Заколдованная Элла | страница 44
Ну и ладно. Спрошу дорогу у кого-нибудь.
Я в пять минут побросала в ковровую сумку самое необходимое — бодрящее снадобье, книгу, словарь, теплую шаль и кое-какие мелочи. Потом долгим взглядом посмотрела на спящую Арейду — и юркнула за дверь.
Приостановилась у Розовой комнаты — и вошла. Бесшумно подкралась к кровати Хетти. Она во сне нахмурилась и что-то пробормотала. Я разобрала только одно слово — «величество».
Парик у нее съехал набок. Теперь я стала ловкая — и сняла его, не разбудив Хетти. Так, и что бы мне с ним сделать? Если бросить в догоравший камин, кто-нибудь почувствует вонь и проснется. Можно было бы напялить его на фарфоровую кошку, украшавшую каминную полку, но вдруг Хетти проснется первой и заберет парик и никто ничего не узнает?
В общем, я забрала парик с собой — как трофей.
Глава тринадцатая
Я проскользнула по дремлющему дому тихонько-тихонько, словно игла сквозь кружево. Помахала на прощание фигурным деревьям и кустам в сонном садике.
Я шла и шла, а небо понемногу светлело. На окраине Дженна я стала первой покупательницей в булочной — две пышки с изюмом и две буханки дорожного хлеба в обмен на Хеттин парик: булочник сказал, что в жизни не видел париков такой изысканной работы.
Великаншу Уаакси он не знал, но припомнил, что «где-то к северу» есть несколько великанских усадеб.
— Слыхал, пряники они пекут в три обхвата, — добавил он.
И начертил мне карту — пальцем по тонкому слою муки на столе. Выйду из Дженна и сразу попаду на развилку. Направо — дорога на Фрелл. А мне налево. Первый ориентир — Эль-финский Лес. За лесом — еще одна развилка. Налево — куда мне ни в коем случае нельзя — Фенс, там живут огры. Направо — как раз к великанам. Увижу коров размером с амбар — значит я на месте.
На столе все было очень близко. Пальцами я вмиг пробежала весь маршрут. На карете туда ехать дней пять-шесть, рассудил булочник.
— А если пешком?
— Пешком?! — Булочник расхохотался. — Одной? Когда на дорогах кишмя кишат огры и разбойники?!
За городом я сошла с дороги и двинулась вдоль нее — пусть меня оттуда никто не видит. Нет, я не боялась, что мадам Эдит пошлет за мной погоню: скорее всего, директриса постарается как можно дольше скрывать мое отсутствие, рассчитывая, что я вернусь и все уладится. Огров и разбойников, которых боялся булочник, я решила в расчет не принимать: одинокого путника они не сочтут стоящей добычей. Однако незнакомых людей я остерегалась. С моим проклятием надо быть бдительной.