Допустимые потери | страница 44



». — Она вздохнула. — Я засмеялась ему в лицо, и он ушел, а я никогда не вспоминала об этой истории до сегодняшнего утра. Но сейчас я рылась в своем столе и нашла клочок бумаги, на котором записала имя этого типа, которое мне сообщили в полиции. Оно тебе нужно? Может, все это сущая ерунда, но кто знает?

— Что за имя?

— Маквейн. Первого его имени у меня нет. Это было много месяцев тому назад, и мне казалось, что вряд ли… — Она запнулась.

— Все возможно. Спасибо, Шейла.

— Прости, что помешала твоим делам, но я подумала, что тебе лучше бы знать.

— Так оно и есть.

— Как у тебя на работе?

— Так-сяк.

— Я надеюсь, что ты не ругал Оливера, — встревоженно сказала она.

— У нас была краткая беседа. — Он видел напрягшуюся спину Оливера и был уверен, что Оливер знает, с кем он разговаривает и о чем идет речь.

— Ох, дорогой мой, — сказала Шейла. — Ну и заварилась же каша.

В их разговор вмешалась мисс Уолтон.

— Мистер Деймон, к вам еще звонят, какой-то джентльмен по фамилии Шултер. Это очень важно, говорит он, и он из телефонной будки и не может ждать.

— Я вешаю трубку, Шейла, — сказал Деймон, — и если я немного задержусь вечером, не беспокойся.

— И последнее, чтобы день у тебя посветлел. Утром тот малыш сообщил, что все же любит меня.

— Как и весь остальной мир, — сказал Деймон и вслед за тем услышал щелчок повешенной трубки.

Мисс Уолтон произнесла несколько слов в телефонную трубку старого образца, которой она пользовалась у себя, а затем прорезался мужской голос:

— Детектив Шултер.

Голос был хриплым, и его звук вызвал у Деймона представление о мозолистых руках, обдирающих кору с дерева.

— Да, сэр, — сказал Деймон.

— Меня попросила позвонить вам миссис Спармен.

— Кто?

— Элейн Спармен.

— Ах, да. — Он почти забыл, что Спармен — фамилия ее второго мужа. Он всегда думал о ней как о миссис Деймон.

— Я рядом с вами. Я буду в большом сандвич-баре неподалеку от вас на Шестой авеню. Можете ли вы заглянуть туда?

— Когда?

— Прямо сейчас. Мне надо пообщаться еще с одной личностью тут по соседству, и я хочу успеть до ленча.

— Я буду через десять минут. Как я вас узнаю?

Шултер засмеялся.

— Я буду там единственным детективом, и от меня так и несет моей профессией. Во всяком случае, на мне будет серый плащ и у меня будет экземпляр «Уолл-стрит джорнел».

— Договорились. И спасибо.

— Для спасибо рановато. Я еще для вас ничего не сделал. Увидимся через десять минут.

Несколько секунд Деймон сидел, уставившись в свой стол и размышлял, что за серьезные дела могли привести мистера Шултера из отдела убийств для встречи с личностью по соседству, как он выразился, и не познакомился ли он с Элейн в связи со своей профессией. Кроме того, он попытался представить себе тип детектива, который читает такие газеты. Затем, встав и не обменявшись ни словом с Оливером, он вышел в прихожую, где висел его плащ, попросил мисс Уолтон записывать все телефонные звонки, ответил, что не знает, когда вернется, и вышел. Лифт долго не приходил, и он раз за разом нетерпеливо нажимал на кнопку вызова. Мистер Шултер говорил как человек, который четко знает, что имеет в виду, упоминая о десяти минутах. У Деймона было ощущение, что если он придет на одиннадцатой минуте, то уже не застанет мистера Шултера.