Концептосфера художественного произведения и средства ее объективации в переводе | страница 54



колоссальное значение этого света; a shadow – какая-то тень), и конкретные (the lamplight – свет лампы; brass buttons – медные пуговицы; headlights – фары) лексические единицы. Кроме того, в роли субъекта представлен главный герой книги (he literally glowed – он буквально светился), его состояние (а new well-being radiated from him – новое состояние лучилось из него), его дом (the house glowed full of light – его дом сиял, полный огней), пол в доме (the gleaming floor bounced – сияющий пол подпрыгивал), другие дома (the quiet lights in the houses were burning out into the darkness – мягкие огни в домах рассеивали темноту), уголок полуострова (whole corner of the peninsular was blazing with light – весь угол полуострова переливался огнями), медные пуговицы на платье Дейзи (two rows of brass buttons on her dress gleamed in the sunlight – два ряда медных пуговиц на ее платье отливали на солнце).

Предикатами выступают глаголы с семантикой света и глаголы действия: headlights illuminated (фары освещали); the lamplight glinted (лампа отбрасывала свет); the lights were extinguished (огни были погашены); the quiet lights are burning out (мягкие огни светились); last sunshine fell (последний луч солнца лег); gleam of hope sprang into his face (проблеск надежды мелькнул на его лице); the light grow brighter (свет стал ярче); light fell unreal (свет неестественно падал); lights were going on (огни все еще горели – букв, продолжались); а shadow moved (тень пошевелилась) и др. Эти предикаты персонифицируют субъекты, превращают их в одушевленные существа, реализуя таким образом метонимический перенос, поскольку обозначается дом, освещенный огнями, или человек, «светящийся» от переживаемых эмоций. На основе указанных метонимических переносов и персонификаций выделяется авторская ментальная модель СВЕТ – живое существо. Таким образом, позиция субъекта в КПС представлена чрезвычайно широко, что указывает на важность того места, которое занимает концепт LIGHT в художественной картине мира Ф.С. Фицджеральда. В этом мире все наполнено СВЕТОМ ЖИЗНИ, в то же время ЖИЗНЬ существует, пока сияет СВЕТ.

Атрибутивные параметры репрезентантов концепта разнообразны и показательны: delicate, pale, recurrent, wet, swinging, grey-turning, gold-turning light (мягкий, бледный, восстановленный, влажный, покачивающийся, то серый, то золотой свет); dim lights of small Wisconsin stations (тусклые огоньки станций штата Висконсин);