Охотник на воров | страница 58
— Кто сказал Вам, что я заклинатель?
— Не знаю. У меня есть люди, работающие на меня. Прошлой ночью я отправил их на улицы искать информацию. Полагаю, один из них слышал о Ваших… талантах, — Берсон сказал все это, не встречаясь с Итаном взглядом, оставив охотника гадать, насколько он правдив.
Что ж, события последних дней ясно показали Итану, что слишком много людей знает его секрет. Последнее, чего он хотел и в чем нуждался, чтобы каждый мужчина и женщина в городе говорили об его прошлом и о том, что он заклинатель.
— Я никому не расскажу, если Вы об этом беспокоитесь, — сказал Берсон. — Даю Вам слово.
— Слишком многие уже знают об этом, — он тяжело вздохнул и поднял взгляд, чтобы увидеть, что торговец смотрит на него. — Ее убил заклинатель. У меня нет сомнений. В часовне я использовал заклинание и… ну, Вам не нужно знать подробностей. Но у меня нет никаких сомнений. Я не знаю, кто набросил заклинание, убившее ее, но он или она очень силен. В колониях существует не больше горстки людей, которые способны на убийство подобным образом.
— Так Вы… Вы думаете, что сможете найти того, кто это сделал? — спросил мужчина, одновременно с надеждой и испугом.
— Да, сэр. Думаю, что смогу. — Берсон кивнул, глядя в сторону двери. — Оставляю Вас Вашей семье, сэр, — сказал Итан. Он повернулся, чтобы уйти. Потом он остановился и посмотрел на торговца вновь. — А была ли брошь на самом деле, мистер Берсон? Или это то, что Вы и Ваш человек выдумали, чтобы заставить меня взяться за эту работу?
Берсон снова покачал головой, его глаза расширились.
— Нет, брошь была и она пропала.
— Хорошо, — сказал Итан. — Тогда, если Вы проводите меня к служанке Вашей дочери, я сразу же начну расследование.
Берсон провел Итана из кабинета обратно в большую комнату с занавешенными окнами. Торговец позвал Вилльяма, седого человека, пришедшего в Доусинг Род тем утром, и отправил его за служанкой Дженнифер. Потом он попрощался с Итаном.
Виллиям вернулся через некоторое время в компании с невзрачного вида юной девушкой с рыжими волосами и веснушками. Глаза ее покраснели, лицо было мокрым. Даже после того, как Виллиям представил Итана, она продолжала смотреть в пол. Она выглядела напуганной; Итан подумал, что, пожалуй, его разбитое лицо вывело её из равновесия.
Итан улыбнулся ей, но она едва ли ответила на его взгляд.
— Это не займет много времени, — сказал он мягко. — Мне нужно, чтобы ты рассказала мне про брошь, которая была украдена у мисс Берсон.