Предсказанное. Том 2 | страница 21



— Отеллоиды? — непонимающе посмотрел на отца Дар.

Тот усмехнулся.

— Это идея кемтаря Рады назвать черных нелюдей отеллоидами. Кемтарь — страстный театрал, любитель драм Шекспира. Но ситуация мне не нравится. Боригор прав, пора собирать мальгаров для поиска и перехвата отеллоидов, взять под контроль весь край, леса и болота. Хорошо, что твой поединок с ними закончился так… нейтрально.

— Это моя вина, — буркнул Боригор. — Надо было начать слежение за болотами до того, как туда пойдет молодой. — Он имел в виду Дара.

— Не посыпайте себе голову пеплом, други, — осуждающе покачал головой наставник. — Истинный чистодей обязан единолично справляться с любым противником, иначе он не является мастером жизни. Дар прошел весь путь, прошел хорошо, и я считаю, что он справился с заданием.

— Но Испытание зачесть полностью Рада не сможет, — вздохнул князь. — Ему будет назначено дополнительное Испытание.

— Схватка, — мрачно сверкнул глазами старший витязь.

— Возможно, — согласился Бояр, косо глянув на сына. — С кем-нибудь из мастеров-воев.

— Со мной.

— Это решит сход. Ты согласен? — Отец положил руку на плечо сына.

— Да! — ответил Дар, стиснув зубы, не показывая, что расстроен. Впрочем, одновременно он был рад, что первым заговорил о своем походе как о несостоявшемся Испытании. Было бы гораздо хуже, если бы об этом первым завел речь наставник.

Вольга шевельнул уголком губ, понимая состояние ученика. Он тоже чувствовал удовлетворение, что не ошибся в молодом чистодее, воспитанном прежде всего ценить правду и подчинявшемся голосу совести.

Солнце еще не успело взойти над лесом, когда летак опустился в центр сходовой площади хутора, окруженной красивейшими бревенчатыми теремами, которые возводила без единого гвоздя строительная артель общины. Каждой семье — индивидуально и вместе с тем — в одном стиле, композиционно и эстетически связывающем поселение в единый гармонический светостав.

Мужчин встречали несколько человек, в том числе мать Дара Веселина. Крепкая, статная, с милым добрым лицом, она перекинула косу с груди на спину, обняла сына.

— Ты справился, сынок? У тебя куртка порвана и на лице царапины.

— Все в порядке, ма, — улыбнулся Дар. — Это я о сучок зацепился.

— О сучок, — улыбнулась мать в ответ, провела по щеке сына прохладной ладошкой. — Синяк под глазом тоже сучком делан?

— Ну, я все-таки не по грибы ходил, — по-взрослому пожал плечами Дар.

— Идем, — сказал князь, подмигнув жене, направился к семейному терему.