Онтология поэтического слова Артюра Рембо | страница 53
Текст открывается восклицанием «О saisons, ô châteaux!», вызывающим ряд ассоциаций с поэтическими афоризмами о меняющихся временах и нравах.
О tempora, о mores! – О времена, о нравы! (Цицерон)
Tempora mutantur et nos mutantur. – Времена меняются, и мы меняемся. (Император Лотарь I)
Tempus fugit. – Время бежит. (Вергилий)
Je plains le temps de ma jeunesse. – Я оплакиваю время моей юности (Ф. Вийон)
When I do count the clock that tells the time. – Когда я считаю часы, что проговаривают время. (Шекспир)
Devouring time, blunt thou the lion`spaws. – Всепожирающее время, притупи ты львиные когти. (Шекспир)
Le moment où je parle est déjà loin de moi. – Момент, в котором я говорю, уже далеко от меня. (Буало)
Fugit hora, hoc quod loquor, inde est. – Бежит час, то, что говорю – исчезло (Терсий Флакк).
О времена, о век! (Дмитриев)
Жестокий век, жестокие сердца! (Пушкин)
Ряд высказываний, представляющих поэтическое осмысление времени, можно продолжать до бесконечности. Большинство поэтов размышляют над быстротечностью человеческого существования, изменчивостью всего сущего, неизбежностью разрушения и ухода всего, что ни есть на земле. Время выявляет несовершенство человеческой природы, которая остаётся неизменной, независимо от общественного устройства в те или иные исторические эпохи. Иногда время имеет идиллическую окраску: время золотое, чудное мгновенье, dolce tempo, l`heure du berger.
Достаточно часто теме времени свойствен пафос обличения.
Обличаться может само время за его разрушительные действия, как мы это видим в сонетах В. Шекспира. Обличаться могут нравы людей.
Время вызывает ностальгические эмоции: грусть и тоску по ушедшему и невозвратимому времени. Время выявляет необратимость свершившегося.
Время осмысляется как временной поток, в котором есть своё членение – отрезки быстротечной человеческой жизни: минуты, часы, дни, годы и десятилетия, века, тысячелетия.
Время мыслится и как неопределённая протяжённость, и как сменяющие друг друга исторические эпохи.
Поэзия издавна знает внутреннее и внешнее время: время в душе субъекта и время объективное, измеряемое событиями для всех. Но в любом случае в поэтических текстах указывается на изменчивость мира в движении времени, на необратимость времени.
Казалось бы, что нового можно сказать о времени в европейской поэзии после Вийона, Шекспира, Бодлера? Однако у Рембо своё поэтическое осмысление времени. Он далёк от того, чтобы предложить ещё одну вариацию уже известного понимания времени. Сходство с предшественниками ограничивается скорее формальными признаками, например, введением синтаксической структуры, включающей номинативные восклицания, что автоматически актуализирует образный ассоциативный ряд: