Ричард Длинные Руки – принц императорской мантии | страница 24
— Да, красиво у вас тут.
Он зыркнул исподлобья:
— У вас не так?
— Везде не так, — сообщил я. — Как зовут управителя?
— Господин Латераль. Латераль Пьяченца.
— Знакомое имя, — заметил я.
— Вы о нем слышали?
— Только имя, — ответил я. — Хотя, может быть, то было не совсем имя?
Он перестал посматривать испытующе, не каждый провинциал вот так все и выкладывает, дальше шли молча до самого дворца. Дорожка под ногами незаметно и плавно расширилась до вымощенной гранитом площади, впереди две ступени помпезного возвышения из белого благородного мрамора, на котором и расположено роскошное и вместе с тем величественно строгое здание делового типа.
Дворец оказался не совсем дворец, а нечто вроде исполинской беседки из мрамора, через которую вышли во двор, что опять же не двор, а нечто особое, вымощенное плитами из розового камня, три стены с колоннами и портиками, а вместо четвертой открывается прекрасный вид на великий и бессмертный город Рим.
На той стороне просторной площади розового камня пламенеют перила лестницы, что широкими ступенями уходит с холма вниз. Во дворе небольшой фонтан с бассейном, в трех шагах от него стол и полдюжины легких изящных кресел.
— Присядьте, — сказал сержант, — господин Пьяченца сейчас выйдет.
Я придвинул ногой стул, сержант посмотрел с неудовольствием, что за манеры у северного дикаря, но остался рядом, а я сел и мирно осведомился:
— А он что, видит нас с балкона?
— Он управляющий, — ответил сержант почтительно. — Потому все видит. Неважно, где он и чем занят.
— Хорошая особенность, — согласился я. — В некоторых случаях, правда. Иногда все же не хочется, чтобы тебя видели.
Он посмотрел косо, но остался неподвижным, словно я арестант, за которым нужен глаз да глаз.
Я сам тоже присматривался к немногим прошмыгивающим вдали под стенами служителям этого города-государства. В них странно сочетается величие их высоких постов с христианским смирением, двигаются неслышно, склонив головы и сложив руки на груди или животе, головы опущены, глазками не зыркают по сторонам, все думают о высоком, понятно.
Глава 5
Сержант подтянулся, я повернул голову, к нам подходит человек в черной рясе до пола, тоже с вроде бы опущенной головой, но глаза вперили в меня почти ощутимый острый взгляд.
— Сэр Ричард, — произнес он властно, — мы знаем о вашем прибытии и вашей важной роли, которую предполагается вам поручить.
Я поднялся, отвесил учтивый поклон.
— Ой, вот так просто? Я польщен, однако…