Книга стихотворений | страница 71



Ст. 32. Бриксия, что у пяты Кикновой башни лежит. - Бриксия - нынешняя Брешия в 70 км к западу от Вероны, город галлов-ценоманов; о том, что Верона была основана его выходцами (ст. 34), не упоминается более нигде. "Кикнова башня" (текст испорчен, перевод условен) - место неизвестное. Упоминаемая далее Мелла (ст. 33) - приток По недалеко от Бриксии.

Ст. 47. …в делах о брюхатости ложной… - т. е. он пользовался такой славой развратника, что женщины притворялись беременными, чтобы потребовать его к ответу и получить отступного (?).


68.

Одно из самых сложных стихотворений Катулла. Оно состоит из трех частей (ст. 1-40, 41-148 и 149-160): вторая - это элегия в честь Аллия, друга Катулла, написанная по его просьбе; первая - посвятительное послание при ней (как № 65 при № 66), третья - краткое послесловие. Таким образом, общее построение стихотворения - концентрическое; построение центральной элегии - тоже концентрическое: в воспоминание о своей любви (51-148) вставлено сравнение возлюбленной с Лаодамией (73-130), в него - отступление о Трое (87-104), а в него - плач о смерти брата (91-100). Аллий, адресат элегии - лицо неизвестное; имя его в рукописях настолько испорчено, что многие исследователи считают ст. 1-40 и ст. 41-160 двумя стихотворениями к разным лицам, "Малию" (или Манлию, иногда произвольно отождествляемому с адресатом № 6) и "Аллию". Ситуация, изображенная в стихотворении, по-видимому, такова. Когда-то у Аллия были в Риме дом и любовница; Катулл в нее влюбился, добрый друг поделился с ним (ст. 68), и они некоторое время наслаждались любовью втроем (точный смысл слов "общая любовь", communis amor в ст. 69). Потом Катулл уехал в Верону (ст. 28), красавица ушла от Аллия (ст. 5-6), и он просит Катулла вернуться, чтобы вновь наладить их отношения; (ст. 10, 28-30); а Катулл отвечает, что тоска о брате мешает ему вернуться, и желает другу с подругой примирения и счастья (ст. 155-160), Такое понимание (см.: Horvath I. K. Chronologica Catulliana. - Acta Antiqua. Budapest, 8, 1690, с небольшими вариантами) не является общепринятым: большинство ученых под впечатлением восторженных слов Катулла о своей подруге (ст. 70-72, 159-160), отождествляют ее с Лесбией, но все опирающиеся на это интерпретации заводят в непреодолимые сложности.

Ст. 5. …святая Венера… - В этом эпитете (sancta от sancire, ср. № 36, 3) есть значение "утверждать, санкционировать, освящать": она для Катулла - богиня прочного любовного союза.