Сверхновая американская фантастика, 1995 № 03 | страница 35



— Они играют на складе, — сообщил он ей.

Но она уже успела настроиться, мысли нескольких людей мешались в ее голове. По тускло освещенному коридору она прошла за Майклом в небольшую комнату, заставленную ящиками и контейнерами. Под голой, без абажура, лампочкой стоял круглый стол, за которым сидело четверо мужчин. Дым сигарет и сигар змеился над их головами. Они оторвались от карт, и один из них, мужчина с жёлтыми волосами песочного оттенка и нездоровым цветом лица произнес:

— Вы опоздали, мистер… э-э… Джонс.

Потом все поглядели на нее.

— Черт возьми, что это такое? — спросил мужчина с песочными волосами. — Вы что, думаете, мы собрались здесь чайку попить?

Майкл развел руками.

— Ну что я мог поделать? В последнюю минуту появляется сестра и бросает ребенка у порога. Едет там на неделю в Озаркс с приятелем, а кому-то надо присмотреть за Сарой Джейн.

Майкл оглядел окаменевшие лица мужчин. Стоя за ним, Сара Джейн прижала журнал и пакет фисташек к груди. Мысли игроков толклись у нее в голове, превратившейся прямо в телефонный коммутатор.

«Парень рехнулся… черт возьми, привезти ребенка сюда… о чем он только думает… сколько ей лет…»

Потом к ней пробились мысли Майкла.

«Они верят мне, Сара Джейн? Отвечай! Они на это купились?»

Девочка вздрогнула.

«Они думают, ты рехнулся, если привез меня сюда.»

Казалось, Майкл расслабился.

— Эй, ребята. Что я, действительно, мог поделать?

Желтоволосый обошел Майкла, чтобы взглянуть на нее.

Она сгорбилась, стараясь выглядеть пониже.

— А я думал, ты недавно появился в этом городе, — сказал он Майклу, не отрывая глаз от Сары Джейн.

— Так и есть. Но здесь живет моя сестра. Пребралась сюда к приятелю.

— Девица выглядит достаточно взрослой, вполне могла бы посидеть дома одна.

— В общем, да, но она боится, — Майкл пожал плечами. — Такой вот большой ребенок, ну вы знаете, о чем я говорю.

Мужчина с отвращением посмотрел на Майла.

«Дерьмо… притащить ребенка в такое место… есть же непорядочные люди…»

Она не сдержалась и улыбнулась.

— Ну и что здесь веселого? — спросил он ее.

Когда Майкл повернулся к ней, она прикрыла рот ладонью.

— Эй, ведь Сара Джейн немного… того. Иногда она улыбается без причины, иногда смеется, ну, вы знаете.

— Ну и что ты хочешь сказать? Она будет нам мешать?

— Нет, нет. Все в порядке. Будет сидеть тише воды, ниже травы, не издаст ни звука. Вот там, на ящиках; будет смотреть свой журнал и есть орехи. Она никому не станет мешать. Правда, Сара Джейн? Ты ведь не будешь мешать дядюшке Майку, пока он поиграет в карты со своими друзьями?