Скромница в ловушке | страница 21



— Я… я не хочу об этом слышать. — Элли судорожно вздохнула. — До сих пор не верю, что Сильвия так поступила! Я и не собиралась проводить здесь выходные и приехала только потому, что она меня попросила! — Элли развела руками. — Если Сильвия хотела отомстить и подставить тебя, зачем втягивать в это меня? Невероятно…

— У нее могли быть на то причины, — совершенно нейтральным голосом произнес он.

— Не могу даже представить их. — Элли замолчала. — В любом случае, откуда Сильвия знала, что ты тут будешь?

Он нахмурился:

— Возможно, я упоминал об этом тогда, когда это не казалось столь важным. Я забыл.

— Чудовищное упущение.

— Как скажешь. — Его лицо стало жестче. — Но поверь мне, я бы запомнил, что она тоже будет среди гостей, и тут же изменил бы свои планы.

— Раз она уговорила меня, то ее схема становится ясна, — медленно проговорила Элли. — Теперь я это понимаю. К тому же ты не мог знать — комната в башне всегда предназначалась мне.

— Верно. — Он задумчиво посмотрел на нее. — Действительно, ее отдаленность делает башню идеальным местом для тайных свиданий. Но как Сильвия убедила тебя поехать вместе с ней?

Элли закусила губу:

— Она сказала, будто Эрнесто стал жутко ревновать и я ей нужна в качестве компаньонки.

— Бог мой! — Он скривил губы. — И она обдурила тебя, сделала козлом отпущения.

— Да, — Элли помедлила, — предполагаю, что и о проникновении в сад незнакомца сообщила тоже она.

— Конечно, — кивнул Анджело, — и великолепно рассчитала время.

Она сглотнула:

— Жаль, что ты не сразу осознал свою ошибку и не избавил нас обоих от всей этой неразберихи.

— Как верно… Но мужчина, обнимающий теплую обнаженную девушку, не может ясно мыслить, ты же понимаешь…

— Кажется, вы слишком просто к этому относитесь, граф Манзини, — сухо сказала Элли.

— Неужели? — Его голос срывался. — Вы будете абсолютно не правы, если так думаете, синьорина Блейк. Я смирился с ситуацией, в которую нас заманили, лишь потому, что должен. Но поверьте мне, я не забуду ее причин. Скажи, пожалуйста, почему прошлой ночью ты не сказала всем правду о том, что я делаю в твоей спальне?

— Если бы крестная была одна, я бы сказала. Но там были и другие: твоя бабушка, синьор Барзадо. Я не могла предать Сильвию, — тихо ответила Элли.

— Твоя преданность так же трогательна, как и неуместна.

— Чего ты не понимаешь, так это того, что она была добра ко мне. Даже щедра, когда дело касалось одежды, — несколько натянуто сказала Элли.

— И те духи, вчера ночью, — мягко продолжил он, — тоже ее подарок?