Если я полюблю | страница 83
— Пожалуйста, потише, — сердито прошипела Бриджет. — Вы мешаете.
Во время антракта верная своему обещанию Сара вместе с Джеком направилась в ложу Девлинов. Когда они проходили мимо заброшенной ложи, Джек незаметно выронил кое-что из кармана.
Сара представила его мисс Девлин, хорошенькой, невысокого роста светловолосой девушке с россыпью веснушек на лице. Когда Джек вежливо поклонился мисс Девлин, та сдавленно хихикнула. Юная леди была в восторге, нет, не от Джека, а от Золотой Леди, которая пожаловала к ним в ложу. Джек, как настоящий джентльмен, все свое внимание сосредоточил на Джулиане и ее отце, фабриканте из Линкольншира.
— Какой неожиданный и приятный сюрприз. Я тоже родом из Линкольншира. Мой отец служил викарием в Стэмфорде, — широко улыбаясь, сказал Джек. Отец мисс Девлин тоже обрадовался этой точке соприкосновения.
— Стэмфорд, — едва ли не воскликнул он. — Да ведь я там бывал, смотрел на бег быков.
Стэмфорд был известен сельской ярмаркой, одним из завлекательных моментов которой был бег быков. Между мужчинами завязался оживленный разговор, в котором приняла участие и мисс Девлин.
— Ну что ж, мне надо возвращаться в свою ложу, — заметила Сара, обескураженная невниманием к ее особе. — О нет, лейтенант, не надо меня провожать. Как я вижу, вам есть о чем поговорить. Увидимся потом в нашей ложе, — невозмутимо проговорила она и вышла.
С этого момента начался обратный отсчет времени. Операция, задуманная Джеком, начала осуществляться на деле. Правда, он рассчитывал, что, во-первых, кто-нибудь из знакомых хоть на немного задержит Сару в фойе театра, а во-вторых, что Девлины не задержат его.
— Мисс Джулиана, не хотите ли вы чего-нибудь из прохладительного? Сочту за честь оказать вам эту небольшую услугу.
— О, как любезно с вашей стороны, — ответила она. — С удовольствием пройдусь вместе с вами.
Неожиданный и неприятный сюрприз.
— О нет, не стоит. В фойе столько народу, боюсь, что такую изящную леди, как вы, там просто затолкают, — сымпровизировал Джек.
Мисс Джулиана, коренастая и веснушчатая, редко слышала подобные комплименты в свой адрес. Она смутилась и покраснела.
Как только Джек вынырнул в холл, он согнулся и, стараясь не попадаться на глаза никому из знакомых, пошел в сторону ложи, где спрятал свой наряд. Правда, он чуть было не столкнулся с лордом Филдстоуном, но военный министр, погруженный в свои мысли, прошел на выход из театра, видимо, опера его не слишком увлекала.