Если я полюблю | страница 70



— Как же вы могли меня увидеть, если вы спали до полудня, а потом ездили по магазинам и наносили визиты?

Гм-гм, может, они и не поладят. Он вовсе не такой уж милый.

— Да, так я обычно провожу день. Но я спрашивала вас о другом. О том, что вы делали днем.

— Что делал я? Побывал в морском министерстве возле Сомерсет-Хауса. Пытался узнать, что слышно о дальнейшей судьбе «Амораты».

— И как? Узнали?

— Нет, пока ничего не известно.

— О-о.

Джек отпил глоток из взятой обратно бутылки.

— А как вы, Сара, провели остаток вечера?

— О-о, чудесно. После того как вы меня оставили, ко мне на выручку поспешил граф де Лебон. Я танцевала до самого конца бала.

— Видно, ваша популярность нисколько не пострадала после моего ухода. Все, наверное, опять стали вам завидовать, видя, каким вы пользуетесь успехом.

Он произнес это безразлично, небрежно и вместе с тем слегка презрительно.

Нет, с нее довольно. Это была последняя капля, переполнившая чашу терпения. Сара встала, упрекая себя за легкомыслие. Напрасно она пыталась быть с ним любезной, видимо, с Джеком Флетчером надо разговаривать по-иному.

— Несколько часов назад я спросила у вас, почему вы так мрачно и даже сердито поглядываете на меня, и нет ли тут моей вины? Теперь я думаю, что вы мне тогда солгали. Невозможно поверить, что причиной ваших сердитых взглядов послужило мое кокетство. Это смешно. Все началось чуть раньше. Как только вы пришли в наш дом, вы сразу стали с презрением воротить от меня нос. Так вот, мне хочется знать, чем вызвана подобная неприязнь ко мне? Разве я ее заслужила? Признайтесь, в чем тут дело? Так будет лучше и для вас, и для меня.

Джек, вытаращив глаза, удивленно воззрился на нее. В какой-то миг Саре показалось, что сейчас он принесет ей свои извинения, как это сделал бы любой джентльмен на его месте.

Но он тут же нахмурился. Прищурившись, Джек внимательно смотрел ей в лицо, словно пытаясь что-то разглядеть. Сара вспомнила, какой он никудышный джентльмен. Море не самое подходящее место для выработки вежливых манер и чувства такта.

— Если я, как вы изволили выразиться, ворочу от вас нос, то только потому, что это вы воротите нос от всех, — спокойно заметил он, и что-то неприятно холодное блеснуло в его глазах.

Сара взорвалась от негодования:

— Ничего подобного!

— В самом деле? Когда я увидел вас после разлуки, прежде всего меня удивило то, как ловко вы унизили вашу сестру. Сара, которую я помнил, никогда не поступила бы так.