Возвращённые тенью | страница 36
Иллиандра смущенно улыбнулась ему.
— Мой муж явно считает иначе. Он полагает, мужчине необходима карьера.
— А я полагаю, мужчине в первую очередь необходимо уделять достаточно внимания любимой женщине.
Иллиандра опустила глаза.
— Я бы скорее согласилась с Вами.
— Если Вы желаете, я могу развеять Вашу скуку сегодня.
Иллиандра вновь посмотрела на него.
— Вы не шутите? — с изумлением и надеждой спросила она. — Ох, барон, я была бы очень рада этому.
Он обворожительно улыбнулся ей, и Иллиандра, словно вдруг вновь смутившись, опустила глаза.
— Позволите пригласить Вас отобедать со мной? — с явным удовлетворением спросил Каррес. — Мой дом совсем недалеко.
«Ни в коем случае не принимай его приглашений к нему, Илли, — всплыло в ее голове напутствие Делтона. — В собственном доме он сможет позволить себе все, что угодно».
«Но не в первый же день», — подумала девушка и, вновь встретившись с бароном взглядом, обольстительно улыбнулась.
— С удовольствием.
Обед протек в общем русле их завязавшегося знакомства. Иллиандра разыгрывала то плохо скрываемый интерес к барону, то робость и невинную пугливость; Каррес же явно наслаждался ее волнением и желанием, которого она, как ему казалось, сама боялась и пока еще не желала признавать.
Он то и дело с удовольствием смущал ее комплиментами, и в то же время столь часто бросал на нее не оставляющие сомнений взгляды, что Иллиандра уже к десерту почувствовала, что ей все сложнее становится играть благоговение перед ним. Его безоговорочное самодовольство, уверенность в собственной привлекательности и то превосходство, с которым он столь небрежно очаровывал прелестную юную дурочку, уже заставили ее проникнуться к нему презрением и даже ненавистью. Она вдруг подумала, что было бы, будь на ее месте в самом деле наивная девица… впрочем, Иллиандра все же не могла поверить, что барон мог бы вызвать искренние чувства даже у самой пустоголовой и легкомысленной представительницы их пола.
Они закончили обедать, и Каррес поднялся из-за стола вслед за Иллиандрой.
— Благодарю Вас, барон, — сказала она. — Я чудесно провела время. А сейчас, думаю, мне нужно идти. Не смею больше отвлекать Вас от Ваших дел.
— У меня нет более важных дел, чем Вы, графиня, — ответил Каррес, подходя к ней.
Иллиандра подавила в душе испуг, когда он взял ее руку.
— Позвольте мне насладиться Вашим обществом еще некоторое время.
Иллиандра улыбнулась.
— С удовольствием, если Вы действительно желаете этого.