Волшебное наследство | страница 33
Возбужденный речью своего напарника, рыжий с новым жаром и рвением принялся светить и высматривать. Он ползал по полу, поднимал лампу со свечой и внимательно осматривал потолочные балки. Это становилось опасным, и Вит осознал, что если кладоискатели будут продолжать в том же духе, то, хоть клада и не найдут, его обязательно обнаружат.
Свет был для Вита опасен. Он должен от него избавиться. Но как? Шапочка начала давить ему на виски. Вит погладил ее. Он уже догадался, откуда берется та сила, которая помогает исполняться его желаниям. Рейтарам оставалось два шага до той балки, на которой он прятался. Вит пристально смотрел на пламя свечи.
«Миленькая моя, — мысленно обратился он к ней, — погасни, пожалуйста, помоги мне. Погасни!»
И тут пламя стало ослабевать, бледнеть, будто в лампе не хватало воздуха; фитиль затрещал, испустил несколько красных искорок и, вспыхнув напоследок, окончательно погас. Наемники чертыхнулись, и рыжий, сделавший шаг как раз в тот момент, когда погасла свеча, споткнулся о поперечную балку и растянулся с таким грохотом, как будто обвалилась крыша. Лампа, выпавшая у него из рук, отлетела куда-то во тьму. Чердак наполнился чудовищным шумом, и Виту пришлось очень постараться, чтобы Лохмуш не залаял. Теперь воякам предстояла обратная дорога почти в кромешной темноте. Они то и дело оступались и спотыкались, двигаясь на обманчивый свет, проникавший через чердачное окно, путались в развешанном тряпье, словно нарочно расставленных сетях, разбивали носы об опорные стояки, обдирая лица и набивая шишки.
Шум, который они производили, и их вопли привлекли внимание и рейтаров, и подмастерьев пана Прубы.
— Лампу! — гаркнул начальник караула, но никто из работников пальцем не шевельнул.
В конце концов двое неудачников, пошатываясь, спустились с чердака, побитые, исцарапанные, грязные, под общий смех их товарищей и работников.
Не смеялся один начальник отряда. Подойдя к пану Прубе, он сказал:
— Вы за это поплатитесь.
— Не понимаю, за что я должен поплатиться, — возразил мастер, пренебрежительно глядя с высоты своего роста на беснующегося офицера. — Уж не за то ли, что двое болванов, без всяких основании вторгшиеся в мой дом и которым я к тому же одолжил лампу, оказались настолько глупы, что и лампу на чердаке потеряли, и сами расшиблись? Не смешите меня, дружище, и, если ваша миссия завершена, оставьте мой дом. Я не в силах до бесконечности сдерживать нетерпение моих людей, которым ваше присутствие неприятно.