Чрезвычайное положение | страница 33
Кто-то возился с дверной ручкой.
— Эндрю? — послышался шепот сквозь замочную скважину. Он узнал голос миссис Хайдеманн. — Эндрю?
Он весь сжался в ожидании.
— Открой, Эндрю, — Она тихо постучала.
Поколебавшись какой-то миг, он повернул ключ и быстро возвратился на прежнее место. Какого дьявола ей от него надо?
— Эндрю?
Он чувствовал, что она стоит за его спиной.
— Эндрю, послушай меня.
— Ну?
— Твоя мать умирает.
— Ну?
Он ничего не сказал, только ощутил, как во рту сгустилась слюна.
— Твоя мать умирает, мой мальчик.
— Ну?
— Понимаешь, умирает?
— Уйдите!
Она подошла еще ближе и обвила руками его шею, прижавшись щекой к его щеке. Он не мог вынести ее смрадного дыхания, запаха пота.
— Эндрю, дорогой!
Он смотрел прямо перед собой, полный омерзения.
— Бедный мальчик!
— Идите к черту!
Она уронила руки, оскорбленная.
— Эндрю!
— Я сказал, убирайтесь ко всем чертям! — Не помня себя от злости, он сильно толкнул ее, и она, вскрикнув, упала на кровать. Даже не взглянув на нее, он сбежал вниз по лестнице и выскочил на улицу. В лицо ему больно ударяли крупные капли дождя. Он поднял воротник пальто и зашагал к Касл-Бридж.
Глава одиннадцатая
Эндрю шел мимо ярко освещенного, манящего теплотой и уютом магазина Лэнгмана. У прилавка стоял Амааи, о чем-то споря с молодым приказчиком-индусом, Эндрю ускорил шаг, надеясь остаться незамеченным.
— Эндрю, эй, Эндрю!
Он остановился.
— Ты куда идешь?
— Никуда.
— А все-таки?
Говорить у него не было никакого желания, и только хотелось как можно скорее отделаться от Амааи.
— Куда же ты все-таки?
— Куда-нибудь.
— В такую собачью погоду?
— Да, — Эндрю передернул плечами.
— Возьми меня с собой.
— Нет.
— Ну возьми.
— Нет.
— Броертджи пошел с Джонгой в «Стар».
— А ты почему не пошел?
— Денег нет.
Он почуял, что Амааи завел этот дружеский разговор неспроста.
— Говорят, твоя мать заболела?
— Да.
— Что с ней?
Эндрю понял, что Амааи уже все известно, он только хочет выведать какие-нибудь новые подробности.
— Не знаю.
Он быстро зашагал дальше. Стало быть, все уже пронюхали. Все эти проклятые людишки из Шестого квартала. Любопытные, которые любят совать нос не в свои дела. Он пересек дорогу, ведущую к Касл-Бридж, чтобы не проходить мимо дома тети Эллы. Этого он, впрочем, мог и не делать; в доме было темно, и занавески задернуты. Он шел куда глаза глядят, без всякой цели, миновал аптеку на углу, потом Касл и вдруг, к своему удивлению, очутился на Грэнд-Парейд. Площадь была почти пуста и сплошь покрыта лужами, которые он даже не пытался обойти. На городской ратуше напротив часы пробили восемь. Около ларьков с фруктами и мороженым почти не было покупателей. Под уличным фонарем, возле общественной уборной, самоотверженно мокла под дождем небольшая группка апостоликов[