Американский вампир | страница 47



Отвратительный запах монстра по-прежнему витал в воздухе, такой же густой, как зловоние от открытого в жару люка. Грэф никогда не фанател от "ароматов" скотного двора, но в данный момент предпочел бы именно их.

Курицы разбежались и нервно закудахтали от его вторжения. Он никогда раньше не видел их так близко, а теперь, когда это произошло, радовался, что больше не человек и ему не придется их есть. Грэф понятия не имел, как амбар должен выглядеть изнутри, но предполагал, что там будет много сена и, возможно, трактор. А все, что он увидел, так это лишь мерзких кур, какие-то веревки, садовые приспособления, придвинутый к стене верстак и высокий красный шкаф, в котором наверняка были инструменты.

Работа заняла меньше времени, чем он думал. Составив план действий, он вернулся на кухню, соединил концы сломанной опорной перекладины, постучав по ним резиновым молотком. Затем закрепил их по обеим сторонам небольшими деревянными брусками и закрутил шурупы до отказа. «Прямо как шина из металлических пластин на сломанной ноге»— самодовольно подумал он.

Осмотревшись в амбаре еще раз, он заметил большой брезент от машины и кусок синей непромокаемой парусины, которыми и закрыл дыру на месте кухни, фиксируя ткань строительным степлером. Больше времени ушло на сбор дерьма во дворе, чем на ремонт дома. К тому моменту, как взошло солнце, Грэф сделал все, что было в его силах. Задернув шторы в гостиной, он рухнул на диван, уставший, но слишком возбужденный, чтобы уснуть.

Грэф составил список насущных проблем. В его мыслях он выглядел примерно так:

• застрял в ПЛЕНансе;

• пропускаю вечеринку Софии — упускаю возможность переспать с ней;

Оно;

• жажда крови;

• надоедливая девчонка.

Сам он эти проблемы не решит, придется попросить помощи. Значит, надо убедить Джесси не выдавать его жителям города. Похоже, те только и ждали повода, чтобы схватиться за виллы и факелы.

Когда Джесси, спускаясь по лестнице, споткнулась и схватилась за голову, Грэф соскочил с дивана, спеша ей на помощь.

— Эй, ты в порядке? — спросил он своим самым убедительным тоном заботливого парня. — Я беспокоился за тебя.

Девушка отпрянула с затуманенным неуверенным взглядом.

— Стой на месте!

— Что? — Грэф добавил немного смеха в свои слова. — Джесси, в чем дело?

— Что значит «в чем дело»? Ты должен быть мёртв! Я видела, как Ононапало на тебя вчера ночью. Видела, что с тобой случилось, — она отступила на несколько шагов. — Что ты такое?