Демоны Грааля | страница 71
Брат Дьявола был одет по-домашнему — без плаща, камзола и сапог. Оглядев публику, он отсалютовал взмахом руки, поклонился дамам и обернулся к Мефу.
— Привет, Фау, — сказал старший брат. — Ты быстро уложился туда-обратно. Что-нибудь выведал?
— Кое-что.
Фауст заговорил на языке, которого дамы не знали. Дейдра, Ги и Элен могли догадываться о содержании беседы братьев лишь по мимике собеседников. Пару раз на лице Мефа даже мелькала гримаса удивления. Учитывая способность нирванцев скрывать чувства, это могло означать, что речь шла о чем-то крайне важном.
— Они говорят на валаши, — неожиданно сообщил Джильбер. — Герцог Фауст рассказывает, что проводил разведку в дальних Отражениях… Я понимаю не все слова, но он выяснил, что какая-то очень сильная армия готовит нападение одновременно на Авалон и на Хаос… — Он долго вслушивался, потом добавил: — Какая-то Рханда, подружка Мерлина, сочувствует заговорщикам.
Косо поглядев на него, Мефисто сказал брату:
— Закончим позже. Тут объявился кое-кто, владеющий валаши.
— Джильбер, что ли? — Брат Дьявола подмигнул астрологу и произнес на тари: — Парень, ты слишком много знаешь. Не пора ли тебя убить9
Весело попрощавшись, он закрыл Козырь. Побледневший Джильбер пробормотал:
— Ну и юмор у вас в семье…
— Почему ты думаешь, что он шутил? — удивился Мефисто.
Порождения Лабиринта расхохотались, наивно посчитав замечание гостя остроумным. Нирванец решил не спорить: все равно не поймут.
Он допил чай и попросил налить еще — только заварку и без молока. Хозяева с легким ужасом взирали, как иноземный варвар смакует крепчайший допинг. А герцог, блаженно закатив глаза, вкрадчиво произнес:
— Ги, почему бы тебе не пригласить в гости Мерлина?
— Хочешь поговорить с моим братиком? — догадалась королева, — Позови его сам.
— Да будет тебе известно, у меня нелады с его мамулей.
Гиневра хихикнула:
— Ты бросил ее, не женившись?
— Хуже. Я должен был подсобить ее мужу переселиться в Море Мрака. Но моя помощь несколько затянулась, потому что мы с братьями решили не торопить события. В результате Дара немного осерчала на меня. Потом я помог ее сыну стать королем, и она вконец меня возненавидела.
— Дара — неблагодарная мерзкая тварь, — сердито заявила Дейдра. — Хорошо, что Мерль не пошел в нее.
— Ну, он и не в отца, — глубокомысленно заметил Мефисто. — Разве что внешне. Сами слышали — его 'любовница участвует в заговоре, а он только ушами хлопает,
— Надо бы его предупредить, — сказала Дейдра.