Невинные грехи | страница 78



— Откуда ему об этом знать? Я же только что открыла письмо… — Фелисити разинула рот. — Он приложил к этому руку? — Она встала, подошла к Присцилле и потрясла ее за плечо. — Говори!

— Не могу сказать. — Присцилла не отрывала взгляда от карточек. Знаю только, что вчера он продал несколько кубков… А потом встречался с адвокатом.

— Где он?

— В гостиной, обсуждает с Локленом и Киллианом денежные дела. Они думают, нашего папу можно убедить вернуть нам наследство, если он увидит, что мы делаем какие-то шаги к искуплению. — Присцилла сдула локон, свесившийся на лицо. — Я так не считаю.

Фелисити вышла в коридор и направилась в гостиную. При ее появлении Киллиан и Локлен поспешили покинуть комнату, оставив Фелисити наедине с лежавшим на диване Грантом.

Она протянула письмо.

— Ты имеешь отношение к тому, что мою мать выпустили из Ньюгейта?

Он взял письмо, прочитал и вернул ей обратно.

— Я всего лишь навел кое-какие справки и нашел адвоката. Если твою мать отпустили, то только потому, что посчитали невиновной. Я не мог повлиять на решение.

Глаза Фелисити наполнились слезами благодарности. Она упала перед ним на колени и поцеловала в щеку.

— Спасибо, Грант. Ты не понимаешь, что для меня значит ее освобождение; только я хочу, чтобы ты помнил: ты освободил не только ее, но и меня.

Девушка подождала какого-то ответа, собираясь объяснить, что отныне она не связана долгом перед матерью и свободна. После стольких лет жизни интересами матери она наконец-то может зажить своей собственной, независимой жизнью! Она протянула руку, но Грант не пошевелился и даже не взглянул на нее.

— Не нужно меня благодарить. Я просто исправлял ошибку. — Голос его стал холодным, а взгляд отстраненным. — Отвергнув мое предложение, вы дали мне возможность жениться на мисс Рэйфорд, что несказанно обрадует моего отца. Я получу наследство и уже не буду бедняком. Я смогу расплатиться со всеми долгами, мне уже никогда не придется идти на Джермин-стрит с пустыми карманами. Я смогу получить все, что захочу. Я буду по-настоящему счастлив. Ты, Фелисити, тоже меня освободила. И за это, мисс Лайтфут, я вам очень благодарен.

Фелисити почувствовала, как кровь отхлынула от ее сердца, и ей вдруг сделалось дурно. Она медленно поднялась с пола.

— Если… если это сделало тебя счастливым… по-настоящему счастливым, я рада за тебя, Грант.

Она развернулась и пошла к двери, но, сделав несколько шагов, остановилась и пару секунд стояла спиной к нему. Но потом нашла в себе силы повернуться и посмотреть на него еще один, последний раз.