Избранные стихотворения Ури Цви Гринберга | страница 33



Входят святые отец и мать мои

Там, на западе, в море.

И сияние Бога над ними...

Под тяжестью красоты своей погружаются они...

Неспешно...

Над их головами могучие воды текут,

Глубоко под которыми — дом их...


Нет стен у дома того,

Весь он сложен из вод.

Плывут утопленные сыны Израиля

Со всех сторон моря,

И звезда в их устах...

Но о чем беседу они ведут,

Того песня не знает.

Это знают они — те, что в водах морских...


Как погасшая скрипка сияньем напева звучит —

Так и я, сын их верный,

Стою на морском берегу, вознесенный годами.


Вот входит вечер в сердце мое вместе с морем...

И я — иду к морю.

Будто кто вызвал меня на окраину неба.

Смотреть на диск солнца,

Как погружается он.

Вот вижу:

Справа отец мой, а слева — мама,

А под ступнями босыми

Течет океан из огня...


 Перевод П. Гиля


ВИДЕНИЕ СВЯТОЙ СУББОТЫ В НЕБЕСАХ

/Перевод П. Гиля/


Мама! Солнце надо мною, но холодно здесь сыну твоему.

Холодно мне в мире без тебя. И без отца, который весь — сияние напева.

И без сестры моей, вашей дочери младшей, чья красота — как первые лучи зари,

А я — дома, ткань плету из синевы и золота... И радость наполняет мою душу,

И лунная серна моя — вдалеке, парит среди облаков.


Мне холодно в мире. Мраком шумит во мне кровь.


На пороге синагоги, точно слепленной с той, что сожгли в нашем городе,

Сидит — нагая, перепачканная кровью — сестра моя.

И ты, мама, в субботнем своем платье стоишь над нею, прикрывая ее тенью своей...


А небеса безмолвны. И слышно перешептыванье звезд.

Точно тлеющие угли шепчут они по-арамейски:

"Святая девственница, Суббота-царица..."


А вот евреи идут... Святая Суббота в небесах...

И раздается там звук флейты: "Как прекрасна ты, возлюбленная моя..."

Дочь твоя клонит голову к плечу, словно птица.

Вот встала она

И пускается в танец,

Встречая евреев,

Перепачканная кровью своей, а они — одеянье ее...

— Вот брат мой пришел! Слава Богу!

Где был ты, мой брат?

Почему не пришел ты спасти нас, брат мой?

Ведь я любила тебя, брат мой!

—Так танцует и спрашивает сестра моя.


Евреи стоят и плачут.

И я тоже стою и плачу.

Но не видишь ты, как сын твой плачет, мама!

Как холодно мне и как плохо!

Как вместит мое тело меня вместе с ужасом этим

И с этим плачем?


"Вместит. Как мир в себя вмещает

Всю скорбь нашей гибели, сын мой!

И как земля, что впитывает кровь и плоть нашу, сын мой!

Плачем этим живи, будто сталью чеканной.

Переплавь его в песнь. И гнев будет вечным огнем.

Вырой вечное русло Иордану этому слез:

Второе русло полноводному Иордану", —