Увлекательное приключение | страница 38
— Нет еще, милорд. Боюсь, я проспал.
Лорд Линк бросил на нее мрачный взгляд.
— И спал сном праведника, надо полагать, — саркастически заметил он.
— Просто я очень устал, милорд.
— Ну ладно, я не стану читать тебе нотации, — сказал лорд Линк. — Хотя ты испортил мне вечер.
Вентура не удержалась и бросила взгляд на туалетный столик. Рядом с часами и золотым перстнем с печаткой лежала булавка для галстука; украшавшие ее бриллианты ярко сверкали на солнце.
— Ты оказался прав! Она действительно была у нее, — подтвердил лорд Линк, проследив за направлением ее взгляда. Потом он неожиданно рассмеялся. — Черт! Получается, что я сам себе вырыл яму. Я просил тебя выступить в роли шпиона, и ты в точности выполнил данные тебе инструкции. Мне не за что винить тебя, хотя прошлой ночью я был в ярости, когда убедился, что ты сказал правду.
— А что сталось с Хуанитой? — спросила Вентура.
Лорд Линк широко улыбнулся:
— Я выставил ее за дверь, сказав пару теплых слов на прощание. Но она тоже не осталась в долгу, откровенно заявив, что она обо мне думает. Я, несомненно, не оправдал ее ожиданий во многих отношениях.
Вентура не удержалась и хихикнула, а потом они неожиданно оба расхохотались.
— Бог мой, видел бы ты выражение ее лица, когда я объявил ей, что мне известны ее планы, — воскликнул лорд Линк. — Она визжала, как ошпаренная кошка, когда я отнял у нее булавку. Если бы при ней оказался стилет, она, без сомнения, пустила бы его в ход.
— Боюсь, теперь у вас сложилось не слишком лестное мнение об испанских женщинах, — с притворным сожалением пробормотала Вентура.
Лорд Линк бросил на нее подозрительный взгляд.
— Если ты насмехаешься надо мной, как я подозреваю, — сказал он, — то вскоре тебе тоже придется несколько изменить свое мнение об английской сдержанности. — Это была угроза, которую трудно было не понять, и Вентура поспешно извинилась:
— Прошу простить меня, милорд.
— Я принимаю твои извинения, — сказал лорд Линк строго. — А теперь лучше ступай вниз завтракать. Мы скоро отправляемся в дорогу.
— Пришел Минито, милорд. Он закончил костюмы и принес все, что вы заказывали.
— И теперь, надо полагать, он желает, чтобы ему заплатили? — спросил лорд Линк. — Ну и сколько же он запросил?
Вентура ответила, и, к ее немалому облегчению, лорд Линк не сказал ни слова, а лишь протянул ей кошелек.
— Заплати ему, — приказал он.
Вентура вернулась в свою комнату, отсчитала нужное количество золотых монет, отдала их Минито, выслушала его изъявления благодарности и восторга, а потом, закрыв кошелек, отнесла его лорду Линку. Он взял кошелек у нее из рук, бросил его на стол и небрежно спросил: