Увлекательное приключение | страница 24



Девушка с удовлетворением отметила, что никто не усомнился в ее принадлежности к сильному полу. Немного приободрившись от этой мысли, она направилась вслед за хозяином гостиницы по длинному темному коридору. Наконец он открыл дверь в небольшую комнату.

Лорд Линк сидел возле камина, протянув ноги к огню. Он бросил ленивый взгляд на Вентуру, потом на лице его отразилось изумление.

— Я явился… милорд, согласно… вашим указаниям, — нерешительно пробормотала девушка.

— Боже милостивый! Я тебя не узнал.

Лорд Линк выпрямился на стуле и принялся разглядывать своего посетителя.

— Ты и в самом деле тот оборванец, с которым я недавно разговаривал на улице? Я уже почти забыл про тебя и, уж во всяком случае, никогда бы тебя не узнал в этом наряде.

— Одежда меняет человека, милорд.

— Значит, вот как ты истратил мои деньги! Ну что ж, опыт удался на славу!

— Ваше превосходительство, пришел портной, — сказал хозяин гостиницы, все еще стоявший в дверях. — Он утверждает, что ему передали сообщение, будто его ждет в моей гостинице очень высокопоставленный клиент. Как только он это сказал, я сразу же подумал, что это, должно быть, ваше превосходительство вызвали его сюда.

— Приведи его, — коротко приказал лорд Линк.

— Сию минуту, ваше превосходительство.

Хозяин гостиницы удалился, плотно прикрыв за собой дверь. Лорд Линк между тем продолжал разглядывать Вентуру.

— Никогда бы не поверил, что такое возможно, — сказал он. — Ну что ж, ты отлично справишься с ролью — по крайней мере, я искренне надеюсь на это.

— С какой ролью, милорд?

— Я все объясню тебе после того, как мы переговорим с портным, — сказал лорд Линк. — Проклятье! Неужели мне нужно самому заниматься с ним? Ты и без меня можешь заказать у него все, что тебе нужно.

Вентура заколебалась:

— Я не совсем уверен, какую именно одежду должен носить ваш паж во время официальных церемоний.

— Да, конечно, откуда тебе знать? — пробормотал лорд Линк.

В этот момент открылась дверь, и хозяин гостиницы объявил:

— К вам портной, ваше превосходительство!

Минито вошел в комнату. Это был маленький, похожий на хорька человечек с бегающими глазками и неприятной привычкой проглатывать окончания слов. Он пресмыкался перед теми, кто мог ему заплатить, и вызывающе держался с теми, кто не мог. В то же время он был превосходным портным, и ему потребовалось лишь несколько секунд, чтобы уяснить, что именно от него требуется.

— Я пробуду здесь два Дня, всего два дня. Вы поняли меня? — сказал лорд Линк, — Если костюмы не будут готовы к моему отъезду, они останутся у вас и я не стану за них платить.