Миры Пола Андерсона. Том 6 | страница 50



— Этот залив — настоящая ловушка, — мрачно ответил Лоренцен. — Взгляните на его конфигурацию, на крутой наклон дна в сторону берега… Прилив обрушился сюда, словно гигантский водопад. Если бы мы только знали, что нас здесь ожидает!

— Это сделали рорване! — заорал спустившийся вниз фон Остен. — Они не могли не знать, какой в этом проклятом месте прилив! Ясно, они хотели нас погубить!

— Не будьте дураком, — устало возразил Лоренцен. — Они потеряли одного из своих людей и сами едва остались живы. Это был несчастный случай.

Фон Остен яростно посмотрел на него, но промолчал.

День клонился к закату. Путники торопливо покинули опасный залив и остановились на отдых на высоком берегу, среди редких деревьев. Рорване собрали высохший плавник для костра, а Кемаль передал о случившемся в лагерь по чудом уцелевшей рации. Поиски Янвусаррана ни к чему не привели, — видимо, он утонул.

Рорване совершили обряд прощания с умершим. Они выстроились в ряд вдоль уреза моря, опустились на колени и вытянули руки вперед. Лоренцен вслушивался в их песнопение и смог перевести большую часть того, что слышал: «Он ушел, он исчез, он больше не ходит, для него больше нет ветра и света, но память о нем останется жива среди нас…»

Наступила тьма, и свет вокруг костра превратился в небольшой круг. Большинство путников спали. Один из туземцев, как обычно, ходил вокруг с ружьем наперевес, охраняя своих товарищей. Эвери и Джугау, как обычно, сидели чуть в стороне и тихо разговаривали. Лоренцен улегся неподалеку от них и притворился спящим. Вначале он не очень хорошо понимал, о чем шла речь, но затем уловил нить беседы. Оказалось, что его словарь рорванского языка был уже достаточно велик.

Эвери говорил:

— Я (непонятно) не делать — остальные не думать. Многие (непонятно) не смеются над тем, что я говорю.

Лоренцен перевел это так:

«Надеюсь, что остальные ничего не подозревают. Они не очень рады тому, что я сказал им».

Джугау угрюмо ответил:

— Быстро (непонятно) их ты, (непонятно) время (?) к Зурле мы пройдем, и они (непонятно) тень?

Лоренцен понял это так: «Ты должен быстрее рассеять их подозрения, раньше, чем мы придем к Зурле и они увидят тень (или обман)».

Диалог продолжался, все больше пугая Лоренцена:

— Сомневаюсь, что они подозревают. Почему? Кроме того, у меня есть власть (?), они будут слушаться меня. В худшем случае (?) с ними можно поступить так же, как с первой экспедицией, но я надеюсь, что в этом не будет необходимости. Это не очень приятно делать.