Безумная Луна | страница 5



— Ну, я-то Грант Кэлторп. По правде говоря, служу у вашего отца, вымениваю лихру у лунарей.

— Грант Кэлторп, — эхом отозвалась она. Потом прищурила блестящие от жара глаза, словно для того, чтобы разглядеть его. — Боже мой, и правда…

Ее голос прервался, и она провела рукой по бледному лбу.

— Зачем вы вынырнули из моей памяти? Это странно. Три или четыре года назад, когда я была романтичной школьницей, а вы знаменитым спортсменом, я была в вас безумно влюблена… У меня была целая тетрадь ваших портретов: Грант Кэлторп в походной куртке на охоте за мохнатым червем Титана; Грант Кэлторп рядом с убитым им гигантским ногарем в Горах Вечности. Вы… вы и правда лучшая из галлюцинаций, что у меня были… Бред был бы просто прелестью, — она снова прижала ладонь ко лбу, — если бы… голова… не так болела!

«Ага, — подумал Грант. — Если бы это было правдой, насчет тетради. Это психологи называют «бредом исполненного желания». Капля теплого дождя шлепнулась ему на шею.

— Надо пойти лечь, — сказал он вслух. — При «бланке» дождь вреден. Надеюсь увидеть вас при следующем приступе.

— Спасибо, — сказала с достоинством Ли Нейлан. — Надеюсь на то же.

Грант поклонился, получив за это взрыв головной боли.

— Пошли, Оливер, — сказал он задремавшему некоту. — Слышишь?

— Это не Оливер, — сказала Ли. — Это Полли. Она составляла мне компанию целых два дня, и я назвала ее Полли.

— Неправильно: род не тот, — пробормотал Грант. — Кроме того, это мой некот, Оливер. Правда, Оливер?

— Надеюсь увидеть вас, — сонно сказал Оливер.

— Это Полли. Разве нет, Полли?

— Ставлю пять долларов, — сказал некот. Он встал, потянулся и скользнул в подлесок. — Должно быть, лихорадка, — сообщил он, исчезая.

— Скорее всего, — согласился Кэлторп. — Ну, до свиданья, мисс — или, может, называть вас Ли, пока вы ненастоящая? До свиданья, Ли.

— До свиданья, Грант. Но туда не ходите. Там в траве деревня мышкарей.

— Нет. Она вон там.

— Она там, — настаивала Ли. — Я видела, как они ее строили. Но ведь они все равно вам не повредят, правда? Даже мышкарь не повредит привидению. Пока, Грант. — Она устало прикрыла глаза.

Дождь припустил всерьез. Грант пробирался через гущу кровохлебки, и красный сок собирался кровавыми каплями на его ботинках. Ему следовало быстрее вернуться в свою хижину, пока белая лихорадка и сопутствующий бред не заставили его окончательно заблудиться. Ему нужен был лихранин.

Внезапно он резко остановился. Прямо перед ним трава была расчищена, и на маленькой прогалине, высотой ему по плечо, торчали башенки и укрепления мышкаревой деревни — новой, потому что среди готовых домиков стояли и недостроенные. Шестидюймовые фигурки в капюшонах усердно трудились над камнями.