Смерть идет по пятам. Вне подозрений. Кровь в бухте Бискайн | страница 91
— А когда вы проснулись?
— Около полуночи. Мне показалось, что я слышал какой-то шум.
— Бегущих людей? Или хлопанье дверей?
— Нет, это напоминало стон. Возможно, это была игра моего воображения, а может быть, просто шум прибоя. Я не знаю, но из-за этого я проснулся. Затем началась вся эта кутерьма, и я встал.
— А шум, который вы слышали, откуда он шел?
— Из комнаты Элли. Кажется, это даже был голос. Сейчас я уверен, что это вполне возможно.
— И когда вы его услышали?
— Я… значит, так. Я сел. Как раз это было буквально за несколько секунд до того, как все поднялись наверх.
Гривз кивнул. Лицо его ничего не выражало.
— Это очень интересно, мистер Брекстон. А сами вы случайно не пытались открыть дверь? Дверь между вашей комнатой и спальней мисс Клейпул?
— Нет, я знал, что она заперта.
Гривз вытащил из кармана носовой платок, развернул его и показал ключ.
— Что это, мистер Брекстон?
— Ключ.
— Вы его раньше видели?
— Откуда я знаю? Все ключи выглядят одинаково.
— Это ключ от двери, ведущей из вашей комнаты в спальню мисс Клейпул.
— Ну и что?
— Двадцать минут назад его обнаружили в наволочке на вашей кровати, мистер Брекстон. Я вынужден арестовать вас по подозрению в попытке совершения убийства первой степени. Можете передать вашему адвокату, что Специальный суд состоится в эту пятницу в Истхэмптоне. Властью, возложенной на меня штатом Нью-Йорк…
Мисс Ланг упала в обморок.
Глава седьмая
Брекстона арестовали и в два часа во вторник отправили в тюрьму. Специальный суд был назначен на пятницу. Это давало мне возможность в течение двух оставшихся дней ради собственной славы и торжества слепой дамы с весами разыскать настоящего убийцу. Сорок восемь часов, чтобы доказать, что Брекстон не убийца.
На следующее утро я встал в девять часов. Я еще одевался, когда раздался звонок от редактора «Глоуб».
— Послушай, ты, недоразвитый ищейка, на что ты намекаешь в своих идиотских репортажах? Ты что, действительно полагаешь, что убийца — не Брекстон?
— Вот именно.
Я отвел трубку от уха на расстояние вытянутой руки, пока мой бывший начальник продолжал бесноваться. Когда он успокоился, я ее опять придвинул и успел уловить:
— Ну вот что, я направляю к вам Элмера. Пускай разбирается. Он рвался еще раньше, но я ему отказал, заявив: у нас там Сарджент. Помнишь такого, сказал я, остроумного, с ушами нараспашку. Я сказал, что ты все выяснишь и разберешься в этом чертовом деле; что если полиция обвиняет Брекстона в убийстве своей жены, то тебе виднее. Я сказал, что ты все поставишь на место. И вот тебе на! А ты вместо этого бьешь нас под коленки! Элмеру придется нас спасать.