Экспедиция на Бермуды | страница 12
Вот и все, что я знаю о месте будущей дислокации нашей небольшой исследовательской группы. Я убежден, что сведения, которыми обладают военные, намного интереснее и шире, не могло же ничего не случиться за эти годы, но нас там только и ждут с распростертыми объятиями. Недавно Денис поделился слухами, что в минувшем году один из патрульных катеров, приписанных к базе, обнаружили на берегу залива без единого члена экипажа, однако никакого официального или хотя бы полуофициального подтверждения мы, конечно же, не получали. И я понимаю военных, хотя и совсем не одобряю и не поддерживаю их, потому что сам тоже стараюсь как можно меньше упоминать о Бермудах за пределами Института, поскольку вся информация об аномальном районе, как не идиотски это звучит, - служебная тайна.
Завершаются два часа нашего морского путешествия, и я начинаю чувствовать себя уставшим. Мне как-то странно, что Влад даже жестом не изъявляет желания самому вести катер, и я уже собираюсь ему это предложить, когда вдруг он едва привстает над сидением и восклицает:
- Нику, Бермуды!
Я напряженно всматриваюсь в даль и в конце концов замечаю на горизонте крохотное темное пятнышко.
- Вижу! - кричу в ответ, чувствуя, как усталость мигом куда-то девается, а в душе зарождается новый подъем. И, забыв о своем желании передать руль Владу, я гоню катер дальше.
Пятнышко медленно приближается, разрастается, вот уже можно различить детали небольшого островка, который и носит такое название - Малый. За ним начинают вырисовываться очертания самого большого острова - Центрального, где мы собираемся разместить свой лагерь, а ещё дальше за скалистыми плечами старшего брата прячется Каменистый, получивший это имя из-за поверхности, почти полностью покрытой каменным панцирем.
Бермуды подступают все ближе и ближе, и я беру немного влево от Малого, чтобы случайно не наскочить на какую-нибудь подводную каменюку. Потом, заложив эффектный вираж, направляю катер просто в центр песчаного пляжа, на котором возле кучи экспедиционного багажа хозяйничают наши товарищи. Станко первым замечает нас, толкает в бок Алека, и они оба приветственно машут руками.
Бермудская экспедиция успешно воссоединяется на месте постоянной дислокации, и мы радостно поздравляем друг друга с этим знаменательным событием и коротко делимся впечатлениями от прогулок. Алек со Станко тянут нас вглубь острова, и в двух сотнях метров от воды показывают нам свою первую находку: небольшую площадку, со всех сторон прикрытую от ветра скалами. Прекрасное место для лагеря, возражение вызывает лишь расстояние, на которое необходимо перенести наше имущество, но для предотвращения бесплодных дискуссий ребята уже разбили палатки: две меньших - жилых и одну большую, где разместится полевая лаборатория.