Вкус скандала | страница 22
— Бедная женщина! Наверное, она ужасно испугалась. А когда осознала, что человек, которого она пыталась отправить в тюрьму, на самом деле пытался ей помочь, да и к тому же оказался графом… — Эви прижала руку к сердцу. — После всего этого она была совершенно обескуражена.
У графа Рейли покраснели кончики ушей.
— Ни черта подобного, — пробурчал он скорее себе под нос, чем кому-то еще.
— Что ты хочешь сказать этим «ни черта подобного»?
— Эта женщина сказала этим двоим, любезно отпустившим меня, что не важно, граф я или нет, я все равно напал на ее кузена, поэтому она хочет моего ареста.
— Не может быть! — воскликнула Эви.
— Уверяю тебя, так оно и было!
«Что ж, по крайней мере теперь они потрясены, как и положено», — решил Ричард.
Сестра встала, качая головой, подошла к нему и сочувственно положила руку ему на плечо.
— Не будь к ней слишком суров, бедная старушка пережила сильное потрясение.
— Старушка?! Эви, да она моложе тебя! — воскликнул Ричард. — Она прекрасно сознавала свои слова и поступки.
Женщина в удивлении отпрянула от него, ее лицо прояснилось, и она прошептала:
— О-о, теперь я все понимаю…
— Что, по-твоему, ты понимаешь?
— Неудивительно, что ты так расстроился. Твою гордость задела хорошенькая молодая женщина…
— Я не говорил, что она хорошенькая, — буркнул граф, гоня прочь воспоминание о раскрасневшихся щеках и полных губах Джейн.
— Тебе и не обязательно это говорить, — самодовольно ответила Эвелин. — Хорошенькая молодая женщина публично поставила тебя в неловкое положение. Более того, на нее совершенно не произвело впечатления твое высокое положение в обществе. Да, теперь все определенно начинает обретать смысл.
— Не говори глупости! — в негодовании воскликнул Ричард.
— Я не говорю глупости. Полагаю, что это первый случай в истории, когда женщина не упала к твоим ногам. Этот факт тебя очень расстроил.
Ричард набрал в грудь побольше воздуха, готовясь себя оправдать. Возможно, Эви была частично права, и все же он не собирался ей об этом сообщать. В это время послышался скрип двери, что прервало его мысли. Все трое повернулись в сторону, откуда донесся звук. В коридоре стоял дворецкий Финнингтон. Учтиво поклонившись, слуга произнес:
— Прошу прощения, лорд Рейли. Вас желает видеть мисс Бантинг.
«Бантинг?» — подумал Ричард.
— Финнингтон, я не знаю никого по фамилии Бантинг. Она пришла на бал?
Ричард посмотрел на часы над камином, показывающие начало восьмого. До бала оставался целый час.