Бхагавад-гита как она есть | страница 45




Бг 1.20


атха вйавастхитан дрштва

дхартараштран капи-дхваджах

правртте шастра-сампате

дханур удйамйа пандавах

хршикешам тада вакйам

идам аха махи-пате


атха — тогда;  вйавастхитан — выстроенных;  дрштва — оглядев;  дхартараштран — сыновей Дхритараштры;  капи-дхваджах — тот, чей флаг был украшен изображением Ханумана;  правртте — когда был готов;  шастра-сампате — пускать стрелы;  дханух — лук;  удйамйа — вскинув;  пандавах — сын Панду (Арджуна);  хршикешам — Господу Кришне;  тада — тогда;  вакйам — речь;  идам — эту;  аха — произнес; махи-пате — о царь.


Тогда Арджуна, сын Панду, восседавший на колеснице, которую украшал флаг с изображением Ханумана, вскинул свой лук и приготовился стрелять. Но, взглянув на сыновей Дхритараштры, выстроившихся в боевые колонны, о царь, Арджуна обратился к Господу Кришне с такими словами.


Комментарий: 


До начала битвы оставалось совсем немного времени. Как мы узнали из предыдущего стиха, сыновья Дхритараштры несколько пали духом, поскольку не ожидали увидеть готовую к бою армию Пандавов, которых направлял Сам Господь Кришна. Изображение Ханумана на флаге Арджуны — еще одно предвестие будущей победы Пандавов, так как Хануман вместе с Господом Рамачандрой участвовал в битве против Раваны, в которой Господь Рама одержал победу. И теперь оба они — Рама и Хануман — находились на колеснице Арджуны, чтобы помочь ему в предстоящем сражении. Господь Кришна — это Сам Рама, а где Рама, там и Его вечный слуга Хануман и вечная супруга Сита, богиня счастья и удачи. Поэтому Арджуне не был страшен никакой враг. Более того, Господь Кришна, повелитель чувств, который находился рядом с ним, должен был руководить всеми его действиями и Арджуна во время сражения мог в любой момент получить от Него нужный совет. Все эти благоприятные условия, созданные Господом для Своего вечного слуги, не оставляли никаких сомнений в победе Арджуны.


Бг 1.21-22


арджуна увача

сенайор убхайор мадхйе

ратхам стхапайа ме ’чйута

йавад этан нирикше ’хам

йоддху-каман авастхитан


каир майа саха йоддхавйам

асмин рана-самудйаме


арджунах увача — Арджуна сказал;  сенайох — армий;  убхайох — двух;  мадхйе — между;  ратхам — колесницу;  стхапайа — останови;  ме — мою;  ачйута — о непогрешимый;  йават — пока;  этан — на этих; нирикше — гляжу;  ахам — я;  йоддху-каман — желающих сражаться;  авастхитан — выстроившихся на поле боя;  каих — с которыми;  майа — мной;  саха — вместе;  йоддхавйам — необходимость сражаться;