Бхагавад-гита как она есть | страница 44



— Юдхиштхира;  накулах — Накула;  сахадевах — Сахадева;  ча — и;  сугхоша-манипушпакау — в раковины Сугхошу и Манипушпаку;  кашйах — царь Каши (Варанаси);  ча — и;  парама-ишу-асах — великий лучник;  шикханди — Шикханди;  ча — также;  маха-ратхах — тот, кто может в одиночку сражаться с тысячами воинов;  дхрштадйумнах — Дхриштадьюмна (сын царя Друпады);  виратах — Вирата (царь, давший приют Пандавам, когда они вынуждены были скрываться);  ча — также;  сатйаких — Сатьяки (другое имя Ююдханы, колесничего Господа Кришны);  ча — и;  апараджитах — непобедимый;  друпадах — Друпада, царь Панчалы;  драупадейах — сыновья Драупади;  ча — также;  сарвашах — всюду; пртхиви-пате — о царь;  саубхдрах — Абхиманью, сын Субхадры;  ча — также;  маха-бахух — могучерукий; шанкхан — в раковины;  дадхмух — затрубили;  пртхак пртхак — каждый в отдельности.


Царь Юдхиштхира, сын Кунти, затрубил в свою раковину Анантавиджаю, а Накула и Сахадева — в раковины Сугхошу и Манипушпаку. Великий лучник царь Каши, великий воин Шикханди, Дхриштадьюмна, Вирата, непобедимый Сатьяки, Друпада, сыновья Драупади и другие воины, такие, как могучерукий сын Субхадры, о государь, тоже затрубили каждый в свою раковину.


Комментарий: 


Санджая очень тактично дал понять царю Дхритараштре, что его недальновидная политика, направленная на то, чтобы обмануть сыновей Панду и возвести на престол собственных сыновей, не заслуживала похвалы. Многочисленные признаки свидетельствовали о том, что весь род Куру будет уничтожен в этой великой битве. Начиная со старейшины рода, Бхишмы, и кончая самыми юными его членами (Абхиманью и другими), — все собравшиеся на поле битвы, в том числе и цари многих стран мира, были обречены на смерть. Эта великая трагедия произошла по вине Дхритараштры, который потворствовал своим сыновьям.


Бг 1.19


са гхошо дхартараштранам

хрдайани вйадарайат

набхаш ча пртхивим чаива

тумуло ’бхйанунадайан


сах — тот;  гхошах — звук;  дхартараштранам — сыновей Дхритараштры;  хрдайани — сердца;  вйадарайат — заставил содрогнуться;  набхах — небо;  ча — также;  пртхивим — поверхность земли;  ча — также;  эва — безусловно;  тумулах — громоподобный;  абхйанунадайан — оглашающий.


Громовые звуки их раковин слились в непрерывный гул. Оглашая небо и землю, они заставили содрогнуться сердца сыновей Дхритараштры.


Комментарий: 


Когда Бхишма и другие союзники Дурьйодханы затрубили в свои раковины, сердца Пандавов не дрогнули. Нигде не говорится о том, что звуки их раковин вызвали смятение в рядах противника, но в данном стихе ясно сказано, что звуки раковин, в которые трубили воины Пандавов, заставили трепетать сердца сыновей Дхритараштры. Причиной тому были сами Пандавы и их непоколебимая вера в Господа Кришну. Тот, кто принял покровительство Верховного Господа, не ведает страха даже перед лицом величайшей опасности.