Дважды два равняется одуванчику | страница 16



Тильди уже приготовился вслед за жирафом прыгнуть в темноту двора, но Славка молниеносно выпрыгнула из постели и кинулась к нему:

— Тильдик, я с вами! Я тоже хочу начать фонарное время!

Тильди заколебался:

— По ночам дети должны спать…

— Мне всё равно не спится, Тильди! Ну пожалуйста, ну миленький, ну хорошенький, ну умненький… Ну Тильди!

Тильди не мог сдержать самодовольной улыбки: вот он, оказывается, какой!

— Ну, так и быть, пойдём. Только — тссс!

Они вылезли через окно во двор. Славка оглянулась и замерла от удивления. Пряничный жираф дорос… до третьего этажа. И весь он поблёскивал сахарными искорками.

С жирафа свешивалась сахарная лесенка. Тильди и Славка вскарабкались по ней на длиннющую шею. Внизу, под ними, чернел город.



Жираф тронулся в путь и вышел со двора. Кабановы, которые в это время возвращались из гостей, прижались к стене, уступая ему дорогу, и в один голос закричали:

— Не может быть!!

А Поэт вышел на крышу проводить своих гостей. В гостях у него были… небеса. Он стоял на крыше и читал стихи, а небеса слушали:

Доброй ночи вам, небеса:
первое небо, второе, седьмое и выше.
Пора отдохнуть вам, вечерняя пала роса,
и во тьме на охоту несутся летучие мыши.
Доброй ночи, первое небо моё —
небо крыш и весенних каштанов тенистых.
Доброй ночи, второе небо моё —
небо радуг и птиц голосистых.
Третье небо! Пусть снятся волшебные сны
воздушным шарам и салютам, планёрам крылатым.
Доброй ночи, четвёртое небо, резным
предзакатным твоим облакам розоватым.
Пятое! Доброй ночи твоим самолётам!
Шестое! Пусть спится спокойно ракетам!
Только небо седьмое
                   пускай подождёт, не уснёт —
это небо мечтателей, небо поэтов.
И покуда в сирени не спят соловьи
и в окне огонёк ещё теплится где-то,
ты, седьмое, нам высвети звёзды свои
и не спи до рассвета, не спи до рассвета…

Поэт хотел сказать что-то хорошее ещё и восьмому, и девятому, и даже семнадцатому, но гости-небеса спешили домой. Поэтому седьмое небо прервало Поэта:

— Прости, Поэт, но нам пора. Ты дочитаешь нам эти стихи в другой раз, ладно?

— Ладно! — великодушно согласился Поэт, помахал на прощанье улетающим небесам и вернулся в свою каморку.

Жираф быстро бежал по улицам, перешагивая через спящие дома и не соблюдая правил уличного движения. Улицы спали. Спали автомобили и трамваи, спали милиционеры, и поэтому никто не сделал пряничному жирафу ни одного замечания.

Тильди направил жирафа к высокому фонарному столбу и вынул из кармана штанишек стеклянный коробок, в котором разноцветными головками светились стеклянные спички. Он вытащил одну спичку, чиркнул стеклянной головкой о стеклянный коробок и поднёс горящую спичку к фонарю. Фонарь вспыхнул и засветился зелёным светом.