Литературная Газета, 6451 (№ 08/2014) | страница 26
В последнее время в русской литературе наметилась странная тенденция: повести называют романами, дескать, европейский формат, а рассказы - повестями. Зачем? Ну, в случае с романом всё понятно – издателю выгоднее напечатать роман, солиднее выглядит, лучше продаётся и т.д. А зачем рассказ именовать повестью? К примеру, чтобы подогнать под определённую премию. Это тоже такая тенденция. Иные писатели прямо и пишут специально в формате той или иной премии, разведав предварительно, что шансы на успех имеются. Речь о писательской порядочности здесь вообще не идёт, речь идёт о литературе как своего рода бизнесе, как о премиальном междусобойчике, не более того. Какое уж тут качество текста. Какие уж тут великие идеи. Какой уж тут катарсис.
Итак, премия Белкина. Шорт-лист: Татьяна Толстая – "Лёгкие миры", Илья Бояшов – «Кокон», Юрий Буйда – «Яд и мёд», Денис Драгунский – «Архитектор и монах» и Максим Осипов – «Кейп-Код». Напомним: премия вручается за лучшую повесть на русском языке. Акцентируем внимание – за повесть . Конечно, все знают, что это за жанр, однако, судя по шорт-листу, членам жюри премии Белкина срочно необходим ликбез. Из Википедии: « Повесть – прозаический жанр, не имеющий устойчивого объёма и занимающий промежуточное место между романом, с одной стороны, и рассказом или новеллой с другой, тяготеющий к хроникальному сюжету, воспроизводящему естественное течение жизни. В зарубежном литературоведении специфически русскому понятию «повесть» коррелирует «короткий роман». В России первой трети XIX века термин «повесть» соответствовал тому, что теперь называют «рассказ». Понятия рассказа или новеллы в то время не знали, а термином «повесть» обозначали всё, что не дотягивало по объёму до романа».
Позвольте, но сейчас первая треть XXI века, а не XIX. Так почему же рассказы Татьяны Толстой и Максима Осипова именуются повестями? Бог с ним с небольшим объёмом, не в нём дело, хотя и в нём тоже, но по фактуре эти тексты, конечно же, рассказы. Причём – простое ли это совпадение? – оба об эмигрантской жизни в Америке, оба с ярко выраженным негативным отношением к России, правда, тональность разная: у Толстой – язвительная ирония (справедливости ради надо заметить, что и по отношению к Америке тоже), у Осипова – откровенная лобовая злоба, с художественной точки зрения совершенно беспомощная.
Теперь несколько слов о качестве текстов. «Лёгкие миры» Толстой – несколько размытый, со сложной рефлексией рассказ о покупке и последующей продаже дома в Америке, профессионально написанный, по-своему обаятельный. Но, разумеется, это никакая не повесть.