Ричард Длинные Руки — монарх | страница 95
Норберт фыркнул, как и мой арбогастр, Альбрехт надменно приосанился.
— Едем, — сказал я нетерпеливо. — Бобик, ты остаешься!
— Да стоит взять бедную собачку, — предложил Альбрехт.
— Вы будете бросать ему бревнышко? — спросил я.
Он злобно усмехнулся.
— Думаю, он сам, заскучав, побежит без нашего присмотра к свите Вирланда…
— Бобик, — повторил я строго. — Жди здесь. Поехали!
У шатра для переговоров Норберт привязал наших коней, присмотрелся к движению в лагере свиты Вирланда.
— Герцог садится на коня!
— Все в шатер, — велел я.
Альбрехт возразил:
— Ваше Величество, нам пока лучше остаться здесь. Возможно, герцог тоже позовет своих помощников только на момент заключительной… формулировки.
Норберт кивнул.
— У него хоть и перья на шляпе, но на этот раз граф прав.
— Хорошо, — сказал я, — общайтесь с его людьми. Только не проболтайтесь.
— Мы о бабах, — заверил Альбрехт. — С этой темы соскользнуть в политику трудно!
Герцог подъехал в сопровождении двух лордов, все трое спешились, Вирланд начал представлять своих спутников:
— Ваше Величество, это…
— …барон Ховард Кастельван, — сказал я весело, — а также виконт Глен Силендборг, доблестные рыцари и умелые военачальники.
Вирланд слегка опешил, а сэр Ховард поклонился и пробормотал, тоже смущенно и обескураженно:
— Ваше Величество… я счастлив, что вы запомнили мое имя…
— Как и мое, — произнес с поклоном виконт.
Я сделал приглашающий жест в сторону шатра.
— Герцог?.. Барон Ховард? Или вы предпочитаете пообщаться пока с моими военачальниками?
Вирланд кивнул, на его лице отразилось некоторое облегчение. Я придержал полог, пока герцог переступал порожек, стол уже накрыт скромно и с достоинством, никакого пира, только два фужера и кувшин с вином.
Я выждал, когда он опустится в кресло, я же моложе, к тому же принимающая сторона, сел сам и начал смотреть на него со всем вниманием.
Он опустился на лавку и сказал хмуро:
— А что еще за игру вы затеяли?
— Герцог? — произнес я.
— У вас на левом конце лагеря, — сообщил он раздраженно, — знамена короля Кейдана. Это все уже в моей свите заметили, пошли разговоры. Но самого короля пока не видно.
— А-а, — сказал я. — У них хорошее зрение, герцог.
— Трудно не заметить, — ответил он, — когда эти знамена придвигают все ближе.
— У вас возражения? — спросил я. — Имею в виду, серьезные возражения?
Он пояснил также зло:
— У сен-маринцев короткая память. Живут больно беспечно, совсем забыли, что вы вторглись в Сен-Мари для захвата под знаменами герцога Готфрида. Да еще и сделали вид, что пришли спасать нас от нашествия варваров.